Литвек - электронная библиотека >> Рифудзин на Магонотэ >> Фэнтези: прочее >> Реинкарнация безработного. Том 10: Юность - Молодожёны >> страница 33
переводится как Серая Крыса. Так почему же я, переводя с английского, оставил Грэйратов? Всё потому, что так оно и в оригинальных японских текстах. Там эта фамилия звучит примерно как Грэйратто. Другое дело, что в японском языке очень сильна интеграция английского, поэтому если по-японски сказать это Грэйратто, они поймут это именно как Серая Крыса. И всё же Грэйраты останутся Грэйратами, всякие Блувольфы - Блувольфами, а Драгонроад - Драгонроадами.

(обратно)

15

Прим. пер. Тут какая-то малопонятная лично мне игра слов. Автор ещё и японизированного английского туда понапихал... Не совсем понятно, что именно значит последнее "Ха-ару". А смысл последнего предложения и вовсе теряется. Единственное что я знаю, что иероглифы, которыми записывается слово "бака" значат "лошадь и олень". По одной из версий это отсылка к китайской поговорке "указывая на оленя, называть его лошадью". Также есть версия написания, читающаяся как "лошадь и невеста". Вот вам ссылка (правда на английское описание), может вы сможете понять всё лучше чем я - https://en.wikipedia.org/wiki/Baka_(word)/ Также смею напомнить, что у Сильфи теперь белые волосы, возможно это отсылка к этому? Разобраться (и в процессе ещё больше запутаться) мне помогал SnipeR_02 (самоотверженный знаток японских премудростей языка).

(обратно)

16

Прим. пер. Караге - жареные во фритюре маринованные кусочки курицы. Если интересны подробности, поищите сами. Благодаря интернету можно легко найти рецепты любой кухни мира.

(обратно)

17

Прим. пер. Не пьянкой и развратными девицами, а сентиментальностью и чувством прощания со старыми друзьями. Ну, так. Уточнил на всякий случай.

(обратно)

18

Прим. пер. Нобита - один из основных персонажей Дораэмона.

(обратно)

19

Прим. пер. То самое бюстье Фиттса? :)

(обратно)

20

Прим. пер. В оригинале тут японское выражение буквально означающее "отведаю чашку Ояко Донбури". Оякодон это японское блюдо, где используются и курица и яйца. Часто используется как аналогия сексуальных отношений сразу и с матерью, и с её дочерью.

(обратно)

21

Прим. пер. Да-да. Это он. Donkan.

(обратно)