Литвек - электронная библиотека >> Александр Алексеевич Кронвальд >> Современная проза >> Чёрная пена (СИ) >> страница 3
насыщен туземной экзотикой, метанием копий, подарками, заверениями в вечной дружбе, клятвами в безоговорочной победе над, шалящими там, радикалами, братанием и местными спиртосодержащими растворами. Капитан же, стремясь не курнуться в гальюн по гюйс, энергично взбодрил весь экипаж на предмет приборки и подготовки. Потные рубашки его помощников в эти дни рассматривались не как пренебрежение к форме одежды, а как показатель служебного рвения. Стопудовая тяжесть предпраздничной нагрузки естественным образом легла на камбуз. Кок и его помощники творили чудеса и даже чуть более. В день знаменательной встречи Иван Егорович, логично рассудив, что стол накрывают в общем - то не для него, систематически успокаивал душу посредством воплощения в жизнь прекрасной русской поговорки: "Кто празднику рад, тот накануне пьян!". Имитируя бурное исполнение капитанских установок, он, время от времени, тайком заныривал в специальный трюмный складик. Да так удачно, что к моменту начала церемонии качка стала чувствоваться сильнее, а рыбы за бортом покормились три раза: омлетом, макаронами и борщём. Самих высоких делегатов Иван Егорович не видел, но с удовольствием пообщался со свитой, суетившейся в коридоре, почему - то вооруженной, но тоже не промах выпить. Именно в этот радостный момент и познакомился Егорыч с маленьким улыбчивым китайцем, в обязанности которого входила доставка корзины с фруктами и подача её на стол после трёх условленных хлопков. Корзина была своевременно подана, китаец, соответственно, освободился и был немедленно уведён Егорычем натоптанной тропкой в, любимый до последнего шпангоута, трюмный складик. Китаец с трудом говорил "по - рюски", так как когда - то колымил в СССР на стройках портов. Но и этого было за глаза в сложившихся обстоятельствах. Звали китайца Ло Хай. Был он потомственным мастером редкого и уже почти забытого стиля цзяомэнь таньтуй. Исповедовал Ло ислам и пять лет назад из голодного Китая сбежал на заработки в Африку. Обогатиться желал само собою за счёт того, что умел, но, как оказалось, никому и нафиг был не нужен вместе со своим таньтуем. Так уж повелось, что в этих местах в гораздо большем почёте был легендарный советский конструктор Калашников. Назад в Китай ему было нельзя, да не очень - то и хотелось, но и здесь каждый день зачти за три потому, что без малого шестьдесят месяцев горбатился Ло грузчиком в порту. Причём механические краны портовым руководством не приветствовались по причине чрезвычайной дешевизны физической силы. В общем, поговорить было о чём, а так как свиной тушёнкой Ло закусывать наотрез отказался, то и догнал он Егорыча как истребитель транспортника. Далее - провал, а позже - гудок. Причём длинный, прощальный. В связи с отбытием сухогруза в порт постоянной приписки. На момент, когда Егорыч проснулся в пролетарских объятиях с товарищем Хай, гребной винт сухогруза молотил уже во всю матушку. Китайца оставили на судне не из - за братской любви к вождю Мао и его соратникам, а по причине дороговизны топлива, которое нужно бы было истратить на обратный разворот из - за двух пакостников. Приветливый китаец оказался трудолюбивым и выносливым, с удовольствием работал по камбузу, а также привлекался командой для любых других дел, не отказываясь никогда. Естественно, экипажные острословы мгновенно поменяли местами ему имя с фамилией, но слабо разбирающийся в игре слов китаец всегда улыбкой откликался и на Ло Хай, и на хайло. В свободное же время на грузовой площадке сухогруза Ло был в непререкаемом авторитете. Он самозабвенно обучал энтузиастов основам техники и тактики стиля цзяомэнь таньтуй. Ребята были крупные, спортивные, координированные, но, к сожалению, кроме бокса, самбо и советской вольной борьбы ни о чём подобном понятия не имели. А потому имели отбитые "орехи", голени, стопы и ещё большее стремление к освоению экзотического таньтуя. Увлёкся этим делом и Иван Егорович. Временно расторг договорные обязательства с зелёным Змием, встал на путь исправления и уже почти был уверен, что незначительный инцидент с появлением китайца на борту по прибытии во Владивосток будет благополучно забыт. Но всё повернулось иначе и никто забыт не был. А был рапорт, кадровая комиссия и, как следствие, списание на берег. Куда делся китаец по прибытии никто не знал. Он испарился с судна так, как - будто владел не только таньтуем, но и телепортацией.

Женат Егорыч никогда не был, разумно полагая, что "влюблённый волк уже не хищник". А потому, получив расчёт и сняв с книжки кое - какие накопления, махнул куда глаза глядят, чтобы пристроится хотя бы матросом на речном флоте. Обосновался здесь, на Оби, купил домик, доработал до пенсии. Коротал остаток дней в заботах по наведению шика и блеска на своей "фазенде". А также в безобидном развешивании макарон на уши, забегающим к нему на огонёк, юным романтикам. Узнав правдивую историю жизни бравого морехода, Станислав напрямую, открыто, но без удовольствия поведал её Егорычу. Старик не расстроился, крякнул в усы, взял гитару и запел песню, которую фронтовые штрафники по наследству презентовали послевоенному дисбату:


- В авангард генеральских задач

Им конечно поставлена цель.

Сквозь эфиры штабных передач

Прорвалась пулемётная трель.

В первый раз что ли смерти в глаза,

Презирая придётся смотреть.

Над рекой разливалась гроза,

А по кружкам без четверти треть.


Но с широкой реки

Не ушли штрафники,

Не за почести и ордена.

У широкой реки

Полегли штрафники,

Им свобода на откуп дана.


Без вины, хоть на сколько - нибудь,

И иные по разным статьям.

И не в лоб их и не обогнуть,

Не занять их прибрежный платцдарм.

Хуже нет, чем огнём наказать,

Но на то ещё как посмотреть.

На реснице застыла слеза,

Их осталось без четверти треть.


Но с широкой реки

Не ушли штрафники,

Не за почести и ордена.

У широкой реки

Полегли штрафники,

Им свобода на откуп дана.


Их осталось без четверти треть,

Им не нужен теперь караул.

Тем, кому довелось умереть,

Да и тем, кто свободно вздохнул.

Не присядут водицы испить

И махорку в руках потереть,

Не попросят блиндаж истопить,

Их осталось без четверти треть.