ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Воспоминания - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Аристономия - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> (Кицуне-тайчо) >> Фанфик и др. >> Безумие мести (СИ) >> страница 28
Воскликнул командир. – Ты? Откуда ты взялся?

– Лучше отойди оттуда, Яма-джи, – предложил Кьораку. Они с Кучики неторопливо приближались к Ямамото. – А то мы тут уже основательно побегали.

– Ага, – Хиракава, наконец, совладал с собой, поднялся на ноги и потянул Ямамото за рукав. – Лучше бы нам держаться отсюда подальше. Но мы ведь вытащим его оттуда? – Обернулся он к Шунсую. – Найдем Итами и вытащим.

– Да что здесь происходит? – Не выдержал главнокомандующий.

– Извини, Ямамото, – виновато ухмыльнулся Хиракава. – Я тут всех обманул.

– Мы уж поняли, – усмехнулся в ответ Шунсуй. – Укитаке уже спрашивал по этому поводу, и я, пожалуй, озвучу его вопрос: ты, вообще, за кого нас принимаешь?

– За ребят, которых увидел впервые в жизни, – не смутился Хиракава. – И вы меня тоже, между прочим, первый раз увидели. Кто вам нужнее: Ямамото или какой-то незнакомый тип, без которого вы и раньше прекрасно обходились? Разве я мог быть уверен, что кому-то из вас не придет в голову мысль, что искать Итами – это долго и опасно, и в любом случае, командир в этом деле гораздо более надежный товарищ. Вы вполне могли запихнуть меня обратно, не со зла, а просто на время, пока Итами не найдется. А мне туда очень не хотелось. Вы представить не можете, насколько.

– Отчего же, представляю, вижу по твоей реакции, – заметил Кьораку.

– Я очень старался вам всем понравиться, – признался Хиракава. – И в то же время ужасно вас боялся. Боялся, что вы обо всем догадаетесь. Я даже не решался поначалу к вам выйти, торчал за городом в ожидании удобного случая. Все думал, вот случится что-нибудь такое, чтобы мне сразу показать себя с лучшей стороны…

– Ну, с тобой все понятно, – усмехнулся Шунсуй. – Только у меня возникает еще один вопрос, – он обернулся к Ямамото. – Яма-джи, ну какого черта?!

– Подожди, – оборвал его Кеничи. – Все не так. Ямамото не делал глупостей, он просто не знал. Такимото был не совсем справедлив: я не «все время спал», как он утверждал. Да, я редко приходил в себя, но были и периоды ясности. Поэтому я так боялся туда вернуться: мерзейшее ощущение. Ничего не чувствуешь, как будто тебя вовсе нет. И в то же время понимаешь, что ты есть. Я, правда, не ощущал, что там кроме меня есть кто-то еще. Но мне тоже очень хотелось выбраться наружу. И в те моменты, когда я был способен соображать, я изучал ловушку, в которую угодил. Мне не хватило времени понять, как вырваться, но я многое узнал о свойствах этого места. Это там, внутри, я догадался, как она работает. Ямамото же не подозревал об этом.

– Что ты метешь? – Сурово проворчал Ямамото. Он отчетливо видел, что понимает меньше всех, и его это не устраивало.

– Это обмен, командир, – объяснил, наконец, Хиракава. – Все, кто тогда здесь был, оставили следы своей реяцу в том пространстве. Поэтому вход и выход теперь завязан именно на нашей реяцу. Ты, я, Такимото и Итами. Твоей реяцу, видимо, хватило, чтобы выпустить наружу сразу двоих. А может, ловушке это без разницы. Ты коснулся заклинания и оказался внутри, а мы двое – снаружи. Вот и все.

– Ладно, похоже, мы разобрались с этой историей, – улыбнулся Кьораку. – Теперь можно заканчивать тот балаган, который мы устроили в Сейрейтее, – и он подмигнул Кучики.

– Так это ваших рук дело? – Возмутился Хиракава. – Зачем?

– Чтобы не искать пустого, это же очевидно, – невинно пояснил Шунсуй. – Слишком уж нескладно все получалось, а тут еще ты со своим враньем.

– Но зачем нужно было действовать так? – Не унимался Кеничи. – Вы не могли просто поговорить?

– Если бы ты был более откровенен, – пожал плечами Кьораку, – так, может, тогда бы и мы тоже…

– Справедливо, – согласился Хиракава, подумав.

– Так что, Яма-джи, – обернулся Кьораку к командиру, – наши старшие офицеры устроили весь этот бардак по моему приказу, поэтому, думаю, несправедливо будет кого-то наказывать за это.

– Не буду наказывать, – ворчливо согласился Ямамото, – если ты немедленно приведешь все в исходное состояние.

– Похоже, придется побегать, разыскивая всю эту пьянь по городу, – Шунсуй оглянулся на Бьякую.

– Справедливости ради, лейтенанты на моей совести, – признал тот. – Я отдал приказ. Поэтому их сам найду.

– С ума сойти! – Возмутился Ямамото. – Чем это вы двое занимались в мое отсутствие?

– Да ладно тебе! – Легкомысленно отмахнулся Кьораку. – Зато мы капитана в пятый отряд нашли. Правда ведь?

И он дружески похлопал Хиракаву по плечу.