Литвек - электронная библиотека >> Ярослав Гашек >> Классическая проза >> ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ОДНОМ ТОМЕ >> страница 840
господин генерал-майор, солдат этот слабоумный, слывет за идиота, фантастический дурак (нем.).

(обратно)

532

Что вы говорите, господин лейтенант? (нем.).

(обратно)

533

Больше срать не будешь? (пол.)

(обратно)

534

Да нет, вольно, вольно, продолжайте! (нем.).

(обратно)

535

Понимаете, что я хочу сказать… Можете идти! (нем.).

(обратно)

536

Первое отделение, встать! Ряды вздвой… Второе отделение… (нем.).

(обратно)

537

Отставить! (нем.).

(обратно)

538

Иштвансупруги (нем.).

(обратно)

539

Итак, десять гульденов… Пять гульденов, курица, пять — глаз. Пять форинтов кукареку, пять форинтов глаз, да? (нем. и искаж. венг.).

(обратно)

540

Добрый день, приятель, прощай… (венг. и фр.)

(обратно)

541

Смирно! Вольно! Смирно! Направо равняйся! Смирно! (нем.).

(обратно)

542

Вольно! (нем.).

(обратно)

543

Направо! (нем.).

(обратно)

544

Отставить! Направо! Налево! Полуоборот направо! (нем.).

(обратно)

545

Отставить! Полуоборот направо! (нем.).

(обратно)

546

Полуоборот налево! Налево! Налево! Заходить шеренгой! Шеренгой… (нем.).

(обратно)

547

Прямо! Кругом! Стать на одно колено! Ложись! Приседание делай! Встать! Приседание делай! Встать! Ложись! Встать! Ложись! Встать! Приседание делай! Встать! Вольно! (нем.).

(обратно)

548

Направление на вокзал (нем.).

(обратно)

549

Отделение, стой! (нем.).

(обратно)

550

Короче шаг! (нем.).

(обратно)

551

Шире шаг! Переменить ногу! На месте! (нем.).

(обратно)

552

На месте (нем,).

(обратно)

553

В ногу! Отделение, кругом марш! Отделение, стой! Бегом марш! Отделение марш! Шагом! Отделение, стой! Вольно! Смирно! Направление на вокзал! Бегом марш! Стой! Кругом! Направление к вагону! Бегом марш! Короче шаг! Отделение, стой! Вольно! (нем.).

(обратно)

554

На прицел! Наизготовку! На прицел! (нем.).

(обратно)

555

К ноге! На плечо! К ноге! На плечо! (нем.).

(обратно)

556

Смирно! Равнение направо! (нем.).

(обратно)

557

Смирно! (нем.).

(обратно)

558

Наперевес! К ноге! Наперевес! На пле-чо! Примкнуть штыки! Отомкнуть штыки! Штык в ножны! На молитву! С молитвы! На колени к молитве! Заряжай! Пли! Стрелять вполуоборот направо! Цель — штабной вагон! Дистанция — двести шагов… Приготовиться! На прицел! Пли! К ноге! На прицел! Пли! На прицел! Пли! К ноге! Прицел нормальный! Патроны готовь! Вольно! (нем.).

(обратно)

559

Снять головной убор! (нем.).

(обратно)

560

Стрельба залпами! (фр.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.).

(обратно)

561

Политически неблагонадежен! Остерегаться! (нем.).

(обратно)

562

Императорский и королевский артиллерийский дивизион (нем.).

(обратно)

563

Винер-Нейштадт (нем.).

(обратно)

564

Осмелюсь доложить, ротный ординарец… (нем.).

(обратно)

565

Первое мая (нем.).

(обратно)

566

Грязная скотина, ты свинья (нем.).

(обратно)

567

Слушаюсь, господин обер-лейтенант! (нем.).

(обратно)

568

Шапка (нем.).

(обратно)

569

Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheisen вместо schiesen, то есть «срать» вместо «стрелять».)

(обратно)

570

Начальник караула! Начальник караула! (нем.).

(обратно)

571

Боже, храни короля! (нем.).

(обратно)

572

Слава! (нем.).

(обратно)

573

Слава! Слава Четырнадцатому полку! (венг.)

(обратно)

574

Кругом — шагом марш! (нем.).

(обратно)

575

Водка у меня тоже имеется, достоуважаемый господин солдат! (нем.).

(обратно)

576

Коньяк.

(обратно)

577

Ничего, кроме хорошего (лат.).

(обратно)

578

Да здравствует наш батальонный командир! (нем.).

(обратно)

579

герой (нем.).

(обратно)

580

пожертвовал (нем.).

(обратно)

581

Отечество (нем.).

(обратно)

582

Отделения кухни офицерского питания (нем.).

(обратно)

583

Героям Лупковского перевала (нем.).

(обратно)

584

Поразительно! (фр.)

(обратно)

585

Ангельские шлюхи (нем.).

(обратно)

586

Занято! (нем.).

(обратно)

587

Войдите! (нем.).

(обратно)

588

Эльза, жизнь моя (еврейск.).

(обратно)

589

Грубое мадьярское ругательство

(обратно)

590

Кто говорит по-немецки? (нем.).

(обратно)

591

Осмелюсь доложить, господин фельдфебель! (нем.).

(обратно)

592

Вобейда — в русском переводе «хулиган».

(обратно)

593

Не знаем по-чешски (нем.).

(обратно)

594

Вы понимаете по-немецки? (нем.).

(обратно)

595

Да! (нем.).

(обратно)

596

Задница (пол.).

(обратно)

597

Императорская и королевская кошка военных складов (нем.).

(обратно)

598

«Мы должны победить» (нем.).

(обратно)

599

О елочка, о елочка, как прекрасна твоя хвоя! (нем.).

(обратно)

600

Оставьте это! (нем.).

(обратно)

601

Да (нем.).

(обратно)

602

Что? (нем.).

(обратно)

603

Деньги на питание (нем.).

(обратно)

604

Здесь! Осмелюсь доложить, пехотинец Швейк, ординарец одиннадцатой маршевой роты! (нем.).

(обратно)

605

Годным к строевой службе (нем.).

(обратно)

606

Вместе с твоим окружным начальником можешь поцеловать меня в задницу (нем.).

(обратно)

607

Сию минуту, господин лейтенант! (нем.).

(обратно)

608

«Что вредит желудку на войне» (нем.).

(обратно)