- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (102) »
задергалась и стала корчиться, словно пытаясь избавиться от гарпуна.
Тварь врезалась в останки корабля, прорвав центр судна и хвостом разбрасывая в стороны огромные куски стали, отшвырнув фрагменты двигателя, паруса и тела людей в океан – все это погрузилось в воду почти одновременно.
«Брумгильда» опрокинулась от взрыва в котельной, выворотившего все то, что от нее еще оставалось. Взрыв из центрального грузового трюма был вулканическим, он смешал черный порошок с топливом и поднял в ночное небо клубы пламени и дыма.
Последовавшие за ним ударные волны силой заставили воздух согнуться, заглушив все звуки на сотни миль вокруг. И в конце концов не осталось ни криков о помощи, ни звуков выстрелов. Не осталось ничего, после того, как последний край кормы – все, что осталось от корабля, погрузилось окончательно в воду.
Морской дьявол, сделав широкий заход, еще немного покружил над водой, вдали от обломков, но близко к воде, а затем поднялся, раненный, к Луне и исчез за катившимися по небу облаками и дымом.
Погибель наступила за пару минут, не дольше. На поверхности воды остались лишь обломки, плавающие трупы, широкие полосы кровавого масла и какое-то детское письмо, качавшееся по волнам и уносимое водой течением вслед за обломками.
_______________________________________________ _______________________________________ ________________________________ _________________________ __________________ _____________
«Как, черт подери, можно бороться с тем, чего не существует?!»
Этот вопрос, заданный Улиссом С. Грантом*, прогремел даже сквозь дверь его личного кабинета, заставив Эфрема остановиться, в тот самый момент, когда он уже хотел было в нее постучать. Он дважды упал, поранив себе подбородок, пока бежал сюда сверху, с телеграммой в руках, из кабинета телеграфной связи Белого дома. - - - - - - - - - - - - - - - - - - * Улисс С. Грант (1822-1885) — американский политический и военный деятель, полководец северян в годы Гражданской войны в США, генерал армии, 18-й президент США (1869-1877 гг.). Портрет Гранта с 1913 года изображается на банкноте в 50 долларов. – Прим. переводчика. - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Но Эфрему был слышен и другой, более спокойный голос: «И все равно, эти случаи причиняют нам большой вред».
«Ты хочешь указать мне, черт возьми, на то, что и так очевидно, как день?»
Гвардейцу, стоявшему на посту в коридоре второго этажа, было видно, как колеблется двенадцатилетний парнишка: в руках он держал красный конверт с надписью «СРОЧНО», потирая пораненный подбородок, он был смущен помятыми от падения брюками, но затем он все-таки слегка постучал.
Голос Гранта прозвучал, как выстрел из винтовки, из его кабинета: «Я сказал меня не беспокоить!»
Эфрем взглянул на гвардейца с карабином в руке, который лишь ухмыльнулся в ответ, но тут кто-то подошел к двери кабинета с другой стороны, повернул медную ручку и наполовину приоткрыл дверь.
Эфрем обнаружил перед собой Джона Дункана – того, чей голос казался более спокойным: «Сынок?»
Высокий, ростом во всю дверь, но немного горбившийся от профессорской сутуловатости, на худощавом лице Дункана красовались густая борода и очки с толстыми линзами, которые лишь увеличивали и без того огромные его голубые глаза, над которыми не было бровей.
«Сэр. Специальное сообщение, сэр. Срочное и секретное. Сэр».
Президент Грант стоял у своего стола, в небольшой нише в дальнем конце комнаты в форме буквы «L», доливая почти полный бокал бурбона водой. Эфрему был виден лишь его силуэт, и президент не смотрел в сторону посыльного. «Когда оно поступило?»
Эфрем чуть поклонился в поясе: «Около трех минут назад, господин Президент».
Грант чуть наклонил свой бокал, чтобы жидкости смешались, а затем наполовину его прикончил. Он встал у огромного окна, в которое капали струйки дождя, и Эфрему был теперь виден лишь его затылок, очертания плотной бородки и зажженный кончик сигары.
«Черт, как медленно, и слишком поздно», ответил Грант. «И телеграмма так и не была мне доставлена. Ты понял?»
Эфрем отдал честь, кивнул и снова отдал честь. Он попытался было пролепетать «Есть, сэр», но не смог, так как у него перехватило дух. Дункан жестом указал ему на подбородок, молча посоветовав Эфрему обработать рану, после чего закрыл дверь и сказал Гранту: «Ну вот, вы еще одного перепугали до смерти».
«Если б я был курсантом в Вест-Пойнте [высшая офицерская академия], и на меня так рявкнул бы офицер, я бы наверняка наложил в штаны».
«Это же юноша», сказал Дункан, читая телеграмму: «Который и понятия не имеет, что имеет дело со сверхсекретной информацией».
«И от того, что он об этом ни сном ни духом не ведает, его следует считать, черт подери, только счастливчиком. И поэтому ему можно доверять. Страна?»
«Германия».
Дункан положил вскрытый конверт с надписью «СРОЧНО» на стопку поверх таких же других: «Никакого пиратства, а корабль уничтожен, и весь экипаж погиб».
«И все это в наших водах, на наших торговых коммуникациях! Это все равно, что водрузить на этих обломках наш собственный звездно-полосатый флаг», сказал Грант. «Еще несколько дней таких формальных протестов, и на нас будут нацелены пушки доброй половины Европы».
«Молю Бога, чтобы до этого не дошло, сэр».
«Тогда молись усерднее. Наш флот не такой большой, чтобы суметь сдержать все их военные корабли – и они все выстроятся в очередь, чтобы открыть по нам огонь, потому что именно нас они считают ответственными за потопления своих судов, якобы мы их потопили, а сами пытаемся прикрыться этими полубезумными выдумками с бредом о морских чудищах».
«Не так просто сбросить это со счетов», ответил Дункан, немного подождав, а затем добавил: «Не так ли?»
«К сожалению, целые страны порой подвергаются наказаниям из-за проступков отдельных лиц».
Грант подошел к длинному столу, явно доминировавшему в его кабинете, полированная поверхность которого была завалена стопками конвертов и пакетов с надписями «СТРОГО СЕКРЕТНО» И «КОНФИДЕНЦИАЛЬНО», и выхватил один из них наугад, взломав его печать с черной ленточкой.
«Ты веришь во все это?»
Дункан ответил, тщательно выбирая слова: «Верю ли я, что это точно зафиксированные донесения со слов свидетелей этих происшествий?»
«Не надо вилять вокруг да около. Ты знаешь, черт подери, о чем я».
«Конечно, не этого вы желали бы от меня услышать, но да, я верю».
Грант отшвырнул большой конверт в сторону, стукнув бокалом с остатками
Тварь врезалась в останки корабля, прорвав центр судна и хвостом разбрасывая в стороны огромные куски стали, отшвырнув фрагменты двигателя, паруса и тела людей в океан – все это погрузилось в воду почти одновременно.
«Брумгильда» опрокинулась от взрыва в котельной, выворотившего все то, что от нее еще оставалось. Взрыв из центрального грузового трюма был вулканическим, он смешал черный порошок с топливом и поднял в ночное небо клубы пламени и дыма.
Последовавшие за ним ударные волны силой заставили воздух согнуться, заглушив все звуки на сотни миль вокруг. И в конце концов не осталось ни криков о помощи, ни звуков выстрелов. Не осталось ничего, после того, как последний край кормы – все, что осталось от корабля, погрузилось окончательно в воду.
Морской дьявол, сделав широкий заход, еще немного покружил над водой, вдали от обломков, но близко к воде, а затем поднялся, раненный, к Луне и исчез за катившимися по небу облаками и дымом.
Погибель наступила за пару минут, не дольше. На поверхности воды остались лишь обломки, плавающие трупы, широкие полосы кровавого масла и какое-то детское письмо, качавшееся по волнам и уносимое водой течением вслед за обломками.
_______________________________________________ _______________________________________ ________________________________ _________________________ __________________ _____________
2
СМЕРТЬ: ДОНЕСЕНИЯ И СВИДЕТЕЛЬСТВА ОЧЕВИДЦЕВ«Как, черт подери, можно бороться с тем, чего не существует?!»
Этот вопрос, заданный Улиссом С. Грантом*, прогремел даже сквозь дверь его личного кабинета, заставив Эфрема остановиться, в тот самый момент, когда он уже хотел было в нее постучать. Он дважды упал, поранив себе подбородок, пока бежал сюда сверху, с телеграммой в руках, из кабинета телеграфной связи Белого дома. - - - - - - - - - - - - - - - - - - * Улисс С. Грант (1822-1885) — американский политический и военный деятель, полководец северян в годы Гражданской войны в США, генерал армии, 18-й президент США (1869-1877 гг.). Портрет Гранта с 1913 года изображается на банкноте в 50 долларов. – Прим. переводчика. - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Но Эфрему был слышен и другой, более спокойный голос: «И все равно, эти случаи причиняют нам большой вред».
«Ты хочешь указать мне, черт возьми, на то, что и так очевидно, как день?»
Гвардейцу, стоявшему на посту в коридоре второго этажа, было видно, как колеблется двенадцатилетний парнишка: в руках он держал красный конверт с надписью «СРОЧНО», потирая пораненный подбородок, он был смущен помятыми от падения брюками, но затем он все-таки слегка постучал.
Голос Гранта прозвучал, как выстрел из винтовки, из его кабинета: «Я сказал меня не беспокоить!»
Эфрем взглянул на гвардейца с карабином в руке, который лишь ухмыльнулся в ответ, но тут кто-то подошел к двери кабинета с другой стороны, повернул медную ручку и наполовину приоткрыл дверь.
Эфрем обнаружил перед собой Джона Дункана – того, чей голос казался более спокойным: «Сынок?»
Высокий, ростом во всю дверь, но немного горбившийся от профессорской сутуловатости, на худощавом лице Дункана красовались густая борода и очки с толстыми линзами, которые лишь увеличивали и без того огромные его голубые глаза, над которыми не было бровей.
«Сэр. Специальное сообщение, сэр. Срочное и секретное. Сэр».
Президент Грант стоял у своего стола, в небольшой нише в дальнем конце комнаты в форме буквы «L», доливая почти полный бокал бурбона водой. Эфрему был виден лишь его силуэт, и президент не смотрел в сторону посыльного. «Когда оно поступило?»
Эфрем чуть поклонился в поясе: «Около трех минут назад, господин Президент».
Грант чуть наклонил свой бокал, чтобы жидкости смешались, а затем наполовину его прикончил. Он встал у огромного окна, в которое капали струйки дождя, и Эфрему был теперь виден лишь его затылок, очертания плотной бородки и зажженный кончик сигары.
«Черт, как медленно, и слишком поздно», ответил Грант. «И телеграмма так и не была мне доставлена. Ты понял?»
Эфрем отдал честь, кивнул и снова отдал честь. Он попытался было пролепетать «Есть, сэр», но не смог, так как у него перехватило дух. Дункан жестом указал ему на подбородок, молча посоветовав Эфрему обработать рану, после чего закрыл дверь и сказал Гранту: «Ну вот, вы еще одного перепугали до смерти».
«Если б я был курсантом в Вест-Пойнте [высшая офицерская академия], и на меня так рявкнул бы офицер, я бы наверняка наложил в штаны».
«Это же юноша», сказал Дункан, читая телеграмму: «Который и понятия не имеет, что имеет дело со сверхсекретной информацией».
«И от того, что он об этом ни сном ни духом не ведает, его следует считать, черт подери, только счастливчиком. И поэтому ему можно доверять. Страна?»
«Германия».
Дункан положил вскрытый конверт с надписью «СРОЧНО» на стопку поверх таких же других: «Никакого пиратства, а корабль уничтожен, и весь экипаж погиб».
«И все это в наших водах, на наших торговых коммуникациях! Это все равно, что водрузить на этих обломках наш собственный звездно-полосатый флаг», сказал Грант. «Еще несколько дней таких формальных протестов, и на нас будут нацелены пушки доброй половины Европы».
«Молю Бога, чтобы до этого не дошло, сэр».
«Тогда молись усерднее. Наш флот не такой большой, чтобы суметь сдержать все их военные корабли – и они все выстроятся в очередь, чтобы открыть по нам огонь, потому что именно нас они считают ответственными за потопления своих судов, якобы мы их потопили, а сами пытаемся прикрыться этими полубезумными выдумками с бредом о морских чудищах».
«Не так просто сбросить это со счетов», ответил Дункан, немного подождав, а затем добавил: «Не так ли?»
«К сожалению, целые страны порой подвергаются наказаниям из-за проступков отдельных лиц».
Грант подошел к длинному столу, явно доминировавшему в его кабинете, полированная поверхность которого была завалена стопками конвертов и пакетов с надписями «СТРОГО СЕКРЕТНО» И «КОНФИДЕНЦИАЛЬНО», и выхватил один из них наугад, взломав его печать с черной ленточкой.
«Ты веришь во все это?»
Дункан ответил, тщательно выбирая слова: «Верю ли я, что это точно зафиксированные донесения со слов свидетелей этих происшествий?»
«Не надо вилять вокруг да около. Ты знаешь, черт подери, о чем я».
«Конечно, не этого вы желали бы от меня услышать, но да, я верю».
Грант отшвырнул большой конверт в сторону, стукнув бокалом с остатками
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (102) »