- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (60) »
А не в тюрьме? Уж это непорядок.
Уж этого наш не потерпит брат!
Так я вам объясню, как ловят сих каналий,
Виновников крамольных вакханалий,
Всех по журналам, да-с! Давно я это знал,
Хоть «Божьим» назовись, хоть «Русским» тот журнал.
Ну, стало быть: сейчас журнал прихлопни,
И в свет они не вылезут, хоть лопни.
Ао! Милорд, я изумлен.
Дабы
Их корень извести — исследуйте гробы,
Чтоб даже и в земле не мог преступник скрыться —
Под памятник нам следует подрыться
(Пусть это вызовет рептилий красных лай.)
Вот Михайловский Николай[7]
Был, так сказать, крамольник первый номер,
А между тем, своею смертью умер!
Я изумляюсь вам, милорд.
Какой захват! Какой аккорд!
Выслеживаю я виновных по натуре,
А вы — повинных лишь в литературе;
Я арестовывал с поличным лишь живых,
А вы сыскали их и в недрах гробовых.
Да, я обыскивал лишь хижины и замки,
Но вы расширили сыскных деяний рамки;
Без ложной скромности я говорю, милорд,
(Не знаю, как могло оно случиться?)
Но я бы мог у вас скорее поучиться:
Побили вы сыскной рекорд!
ШЕРЛОК ХОЛМС В ПЕТЕРБУРГЕ
Как Шерлок Холмс был выписан для розыска крамольников, как он их разыскивал и как и как за неуспешность наказан был. 9 рисунков Роянского.
Владимир Крымов ИЗ ЭКЗОТИЧЕСКИХ РАЗГОВОРОВ
— Шерлок Холмс, как тип и «стиль», мог возникнуть только в Англии, стране закономерности, правильно организованной жизни. Конан-Дойля можно было перевести на русский язык, но на русские нравы он непереводим. Признаться, мне немного смешны англичане, которые так дивятся находчивости своего знаменитого «детектива», чуть не в национальные герои его возвели. — Почему? — Посмотрел бы я на этого Шерлока в России. Каков бы он у нас оказался? Думаю, что со своими английскими навыками он в России недалеко бы ушел. «Ватсон, — весело сказал Шерлок, прыгая в омнибус, — через 12 минут мы будем на Черинг-Кросском вокзале». Глядишь, ровно через 12 минут Шерлок действительно на вокзале, преступник схвачен, добродетель торжествует, мистер читатель доволен. Этак легко чудеса совершать. А вот поработал бы он у нас… — Но ведь наша случайность почти такой же социальный закон, как английская организованность жизни. Я думаю, что Шерлок Холмс, добравшись до нашего Николаевского вокзала через полчаса после назначенного по расписанию отхода курьерского поезда, мог бы еще застать поезд и успел бы проделать все, что требуется. Ведь поезда у нас тоже неаккуратны. Шерлок к нашему быту скоро бы приспособился. — Не скажу, что вы неправы. Пожалуй, что так.Аркадий Бухов ДЕЛО КАНАДСКИХ ГРАБИТЕЛЕЙ (Новое приключение Шерлока Холмса)
— Ватсон, — шепнул мне на ухо Шерлок Холмс, — с этой дамой случилось несчастье. — Откуда вы знаете? — с изумлением посмотрит я на него. — Дедуктивный метод, — хладнокровно ответил сыщик. — Она плачет. — Но почему же вы думаете, что она плачет от несчастья? — пораженный его доводами, пробормотал я. — О, мы, сыщики, должны быть внимательны ко всему… Войдя в комнату, она сказала: «Сударь, со мной случилось несчастье». Сопоставьте ее заявление и слезы, и вы поймете, что я прав. — Да, да, — преклоняясь перед ним, сказал я. — Сударыня, — сказал Шерлок даме, — скажите, что привело вас сюда… Дама приложила платок к глазам, одним усилием воли сдержала истерический крик горя и ответила: — Один рубль десять копеек. — Наследство? — быстро схватывая ее за руку, спросил Шерлок. — Украли? — Отдала. Сама. Везде то же самое. — Кому? — Ему. Фамилию сейчас забыла. Рядом с нами. Высокий, рыжий. — Записывайте, Ватсон: высокий, рыжий. Требовал и угрожал? — Откуда вы знаете? — с удивлением, в котором сквозил ужас, спросил я. — О, мы сыщики. Что у него было в руках, сударыня? — У него? Ветчина. — Записывайте, Ватсон. Это первый случай в моей практике — убийство ветчины. — Докажите, что он жулик, господин Холмс, — умоляюще произнесла дама, — сделайте это ради моего малютки-сына, исключенного из университета за невзнос платы, и ради моего малютки-мужа, лишившегося места в кредитной канцелярии… — Сударыня, — сказал Шерлок Холмс, — я сделаю все, что смогу…* * *
— Это работает шайка канадских подкалывателей, — хмуро сказал Холмс, когда женщина ушла. — Том Джонс, человек с рваным ухом, и его шайка… Я накрою их… Ватсон, кто-то звонит… — Телеграмма… — И ее, конечно, принес не ученик консерватории, а телеграфист… — Шерлок… Откуда… — О, мы сыщики… — Он быстро пробежал телеграмму и, побелев, тяжело опустился в кресло. — Ватсон, преступление развертывается… Среди белого дня, на Невском, с человека взяли полтора рубля за фунт сливочного масла… — Вы шутите, — не веря собственным ушам, произнес я, — не может быть. Ведь около Петрограда десятки вагонов с прекрасным сливочным маслом… Полиция… — Полиция? — раздраженно сказал Холмс. — Что вы мне говорите… Шайка канадских грабителей сильнее полиции… Кто-то идет, Ватсон… — Письмо. Почерк неразборчивый. — Это пишет Джим, моя собака, которую я дедуктивным путем научил писать на почтовой бумаге. Он вскрыл конверт и громко произнес: — Преступление… — Продолжается? — Развивается, Ватсон, бешеными шагами… Джим пишет, что он проследил за старухой, с которой взяли шесть гривен за десяток яиц… — В безлюдном переулке, осенней ночью, когда темное небо, нависш… — Днем. На Садовой! — резко кинул он. — Преступник бежал? — Торгует. О, Том Джонс, — опасная штучка… — Но ведь, подъезжая к Петрограду, мы видели вагоны, наполненные яйцами… — Джонс задерживает их на станции… — Но городское самоуправление… — Агенты Джонса, канадского- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (60) »