- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1286) »
застыло окно, расположенное почти в километре от отеля. Оно было ярко освещено и позволяло видеть половину большой комнаты, обставленной с невероятной роскошью даже по меркам Вайкики. Пока Болан проверял и перепроверял установку дальности прицела, в комнате никто не появлялся. Он удовлетворенно хмыкнул и принялся пересчитывать заранее составленную таблицу стрельбы; покончив с этим, он еще раз проверил боковые стопоры на поворотной опоре.
Наконец, вполне довольный приготовлениями, Болан прильнул к окуляру прицела и стал ждать.
В этом была главная задача. Ждать. Ждать, пока не появится цель.
Все зависело теперь от Джои Пули.
* * *
В это время полинезиец пытался проникнуть в шикарные апартаменты Фрэнка Оливераса, признанного героинового короля Гавайских островов. — Слушайте, — настойчиво говорил он по внутреннему телефону, — меня зовут Джои Пули. Вы знаете Англиано. Так вот, его только что прикончили, понимаете? Я должен срочно увидеть мистера Оливераса, черт побери! От этого может зависеть его жизнь. Пули с довольной ухмылкой протянул охраннику трубку. Через минуту посыльного уже вели к лифту. Во время быстрого подъема маленький полинезиец, беспокойно ощупывал в кармане треклятый значок и мысленно репетировал свою речь. Он вышел из лифта и тут же попал в грубые руки «приемной комиссии». Пули бесцеремонно обыскали, затолкали в боковую дверь, бросили на стул и оставили одного. Это была крохотная комнатушка без окон, с массивными дверями в противоположных стенах. Никакой мебели, если не считать жесткого стула, на котором он сидел, и тяжелого стенного зеркала. Пули всмотрелся в собственное отражение и невольно отвел взгляд: странный холодок пробежал по его затылку от мерзкого ощущения, будто из «зеркала» на него пристально смотрят чьи-то недобрые глаза. Посыльный поерзал на стуле, зажег сигарету, потом потушил, снова сунул руку в карман, достал значок и принялся ее разглядывать: металлический крест с изображением «яблочка» мишени. В эту минуту открылась дверь, и в комнатку вошли двое. Наемные убийцы, «гориллы» — это было написано на их каменных физиономиях. Пули снова обыскали, и один из охранников выхватил у него значок. — Постойте, — робко попытался возразить Пули — Это для... — Так как, говоришь, тебя зовут? — перебил его тот, что взял значок. — Пули, Джои. Я работаю, вернее, работал на... — Что тебе здесь надо? — Я должен видеть мистера Оливераса. Все в порядке, я свой. Я работал на Англиано. Потому-то мне и надо видеть мистера Оливераса. Англиано мертв. — Ну и что? Пули беспокойно смотрел то на одного охранника, то на другого. — Я там был, вот что. Этот тип снес ему голову. — Растерянный взгляд посыльного упал на значок в руке «гориллы». — Он оставил вот это. Двое переглянулись. Тот, который держал значок, резко бросил: — Тебя он тоже оставил. — Д-да, — вздрогнул Пули. — Почему? Маленького полинезийца снова передернуло. — Наверное, не захотел тратить на меня пулю. Один из охранников холодно усмехнулся, а второй сказал: — «Присмотри за ним, Чарли», — и вышел. — Сядь, — рявкнул охранник. Прошло около минуты, которая под тусклым взглядом «няньки» показалась для Джои Пули целой вечностью, и наконец прямо из стены послышался голос: — Чарли, мы ждем в кабинете. Пули провели через ряд темных комнат и небольшой внутренний дворик с садом. «Кабинет» оказался большим вытянутым помещением с двумя застекленными стенами; комната явно располагалась в угловой части здания, и отсюда открывался живописный вид на море и пляж. В углу комнаты, наискосок, стоял огромный стол из красного дерева, но Пули не мог разглядеть сидящего за столом из-за яркого света настольной лампы, бившего прямо в лица вошедшим. Хриплый голос спросил: — Как тебя зовут? — Джои Пули. Вы мистер Оливерас? — Заткнись. — Да, сэр. — Будешь только отвечать на вопросы. — Да, сэр. — Так что там с Англиано? — Он мертв. — Почему? Пули терпеливо продолжал смотреть прямо перед собой, несмотря на ослепляющий свет лампы. — Я как раз принес вечернюю выручку. Мистер Англиано укладывал деньги в сейф, когда вдруг ворвался этот тип. Он... господи, я даже не знаю как его описать. Не какой-нибудь там наркот из подворотни, это ясно. Высокий, здоровенный. Черный пистолет с глушителем — и он умеет с ним обращаться, можете мне поверить. Представляете, в черном с ног до головы. Я имею в виду одежду — сам-то он белый. Не сказал ни слова, просто достал свою пушку и всадил пулю мистеру Англиано прямо в лоб. Потом бросил на стол этот значок и навел пушку на меня. Я сумел его отговорить, но еще раньше он уложил Томми Дракона — тот дежурил у дверей. Когда я увидел, как у Томми растекаются мозги, я сразу понял: этот тип просто сумасшедший. Словом, я его уговорил и... — Что это за значок, Джои? — прохрипел человек за столом. — Какой-то военный значок, вероятно. Ваш человек отобрал у меня... — Это значок снайпера. — Да? — А ты не знал? — Нет, сэр. Я никогда не служил в армии. Я... — Как он назвался? — Кто? Тот, который отобрал у меня значок, или... — Болван! За кого ты меня принимаешь?! — Сэр? — Джои Пули начал потеть. Положение становилось опасным. Они здесь все просто с ума посходили. — Ты что, действительно думаешь, что я поверю твоей брехне? — Что? Нет, нет! Вы меня не так поняли, мистер Оливерас! Я говорю вам чистую правду. Неужто вы считаете, будто я сам... а потом все это сочинил? Да разве после такого я бы пришел сюда? — Заткнись! — Но я... Кто-то сзади ударил Пули по голове, и маленький посыльный запнулся на полуслове. Из-за стола доносился хриплый голос: — Знаешь, сколько это уже проделывали до тебя, идиот? Знаешь, сколько кретинов пытались нагреть на этом руки? Думаешь, ты явился сюда со своими бреднями — и мы все сразу наложили в штаны? За кого ты нас принимаешь? Ты даже не потрудился назвать его имя! Вообразил, что притащишь эту побрякушку — и я расцелую тебя как героя! — Какое имя? — жалобно простонал Пули. — Я не знаю, о чем вы говорите! Этот тип явился туда и разнес все вдребезги! Он всучил мне эту проклятую железяку и приказал передать вам! Больше я ничего не знаю! — Подонок! Выходит, он велел тебе принести ее сюда! — Да, сэр, разве я об этом не говорил? Я не хотел... я боялся идти. Но он сказал, что это мой единственный шанс. Либо я отдам значок вам, либо он достанется мне посмертно. Клянусь, я понятия не имею, что происходит. — Значит, он приказал вручить это мне? — Да, сэр,- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1286) »