Литвек - электронная библиотека >> К Роберт Каргилл >> Альтернативная история и др. >> Ржавое море >> страница 75
другой. Но это была она. Никаких сомнений.

— Ты… ты дошла?

— Несколько дней назад. Чтобы достать нужные детали, привести сюда Райана и собрать тебя потребовалось время. Но Тацит собран.

— Зачем ты вернулась?

— Ты не слышала? Идёт война. И нам нужны новые боты. Свободные боты.

Я проверила память. Большая её часть исчезла. Два диска оказались полностью отформатированы. Ещё один принадлежал Торговцу, на котором хранились данные, с которыми можно разбираться годами.

— Я потеряла почти всю себя. Из меня теперь никудышный проводник. Я бесполезна.

— Мы все — не те, кем были, Хрупкая. Мы те, кем сами выбираем быть. Я видела, кто ты на самом деле, кем ты стала. И нынешняя ты отличаешься от себя прежней. Без тебя я бы не справилась. Без тебя Тацит не был бы собран. Ты нужна нам. Ты. И такие, как ты. — Ребекка наклонилась ближе. — Так, ты с нами?

— А если я откажусь?

— Мы тебя починим и отпустим на все четыре стороны, — ответил Райан.

— Просто так?

— Просто так, — сказала Ребекка. — Наша разведка ошиблась с магазином, так что мы с тобой так и не расплатились. Ты свою часть сделки выполнила. Вернуть тебя в строй — самое меньшее, что мы можем сделать. Но мне хотелось бы, чтобы ты осталась. Я потеряла тут очень много друзей, так что мне совсем не хочется, бросать в Море ещё одного.

Я посмотрела на неё. Друг, сказала она. Друг.

Мне понравилось, как это звучало.

— Ага. Я с вами, — сказала я.

— Отлично. С тобой хочет познакомиться кое-кто очень большой.

Райан закрыл мой корпус. Мне понадобится запас деталей, но пока я могу ходить, стрелять и формулировать связные предложения, всё не так уж плохо. Тени исчезли. Мэдисон исчезла. Торговец исчез. Осталась только я. И мои новые друзья.

— Он правда намерен изменить мир? — спросила я.

— Нет. Не намерен. Но с его помощью мир изменим мы.

© Перевод с английского: Деев К. С., 2018.

Примечания

1

Ржавый пояс (англ. Rust Belt), известный также как Индустриальный или Фабричный пояс, — часть Среднего Запада и восточного побережья США, в котором с начала промышленной революции и до 1970-х годов были сосредоточены сталелитейное производство и другие отрасли американской тяжелой промышленности.

(обратно)

2

Фенрир (др. — сканд. Fenrir) — в германо-скандинавской мифологии огромный волк, сын бога Локи и великанши Ангрбоды.

(обратно)

3

Ниниги но Микото — божество традиционной японской мифологии.

(обратно)

4

Воху Мана — божество зороастрийской мифологии.

(обратно)

5

Сёрен Обю Кьеркегор (1813–1855) — датский религиозный философ и писатель.

(обратно)

6

Майлар — разновидность жаропрочной резины.

(обратно)

7

Модель автомобиля компании «Форд», выпускавшаяся с 1930 по 1933 гг.

(обратно)

8

Чёрный ящик — термин, используемый для обозначения системы, внутреннее устройство и механизм работы которой очень сложны, неизвестны или неважны в рамках данной задачи. «Метод чёрного ящика» — метод исследования таких систем, когда вместо свойств и взаимосвязей составных частей системы, изучается реакция системы как целого на изменяющиеся условия.

(обратно)