ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Александра Плен - Пария - читать в ЛитвекБестселлер - Матильда Старр - Академия мертвых душ - читать в ЛитвекБестселлер - Матильда Старр - Академия мертвых душ. Книга 2 - читать в ЛитвекБестселлер - Дина Ильинична Рубина - Липовая жена - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Читайте людей как книгу - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Петрович Ситников - Karmalogic - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Петрович Ситников - Karmamagic - читать в ЛитвекБестселлер - Стивен Кинг - Позже - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Джинни Фаст >> Короткие любовные романы и др. >> Наглухо застегнутая куртка (СИ) >> страница 3
скажем, Блиц, встала со своего рабочего места и побрела в кабинет шефа.

— Уже 2 недели прошло! Уже 2 недели как ты гоняешься за этим телефонным вором! И каждый раз он ускользает! Что происходит, Хопс? Что ты ходишь тут словно в воду опущенная? Будешь так работать, в архив отправлю. А может соскучилась по штрафам?

— Делайте что хотите, шеф. — Пробубнила себе под нос девушка.

Буйволсон смотрел на героиню полиции и не мог узнать ее. Полная энергии, энтузиазма и напора полицейская превратилась в зануду, абсолютно равнодушную к своей работе.

— Значит так, Хопс, я не знаю, что с тобой случилось, но эту хандру пора прекращать. Я даю тебе пару дней на отдых. Приведи свои дела в порядок, навести родных в конце концов.

— Но шеф, у меня вор не пойман. — Оживилась Джуди.

— Никуда он от нас не денется, поймаем и без тебя. Давай-давай, — Буйволсон начал выталкивать ее из своего кабинета. — И чтобы через пару дней была как штык на работе, полная сил и ЖЕЛАНИЯ работать.

— Есть…


========== В заложниках у собственных чувств ==========


— Как хорошо, Джуди, что тебе дали пару дней отдохнуть. — Бонни шла вслед за дочерью наверх, в сторону ее комнаты. — Посмотри только как ты исхудала, милая! Вы что, там в своей полиции совсем не едите?

— Мам, — протянула Джуди, — работы много, бегать приходится, каждая минутка на счету. Иногда даже позавтракать нет времени. Хотя… — она открыла дверь, на которой висела табличка с ее именем, и вошла, — если бы у меня была работа как у Бенджамина Когтяузера, я бы…

— Ой, это тот милый толстяк, что работает у вас при входе?

— Он самый.

— И тебе он нравится? — мать решила сразу перейти к главному.

Девушка медленно повернулась к ней и закинула рюкзак на одно плечо, а другая лямка так и осталась болтаться.

— Бен — веселый, добродушный. Он хороший друг, но не больше. И вообще, к чему ты завела этот разговор?

— Я просто… Ты же у меня такая красавица.

— Мам, дорога была долгой. Хочу немного…

— Конечно, дорогая. — Бонни поцеловала Джуди в лоб, совсем как в детстве. — Вечером будем печь пирог по случаю твоего приезда. Твой любимый.

— Отлично! И… спасибо за васильки. — Полицейская кивнула на букетик в вазе.

— Я помню, что их аромат тебе поднимает настроение. Ладно, пойду помогать папе.

И девушка осталась одна. Как же давно это было: она засыпала здесь, в своей уютной кроватке, вдыхая тонкий аромат васильков и сушеных колосьев или лаванды. Бонни была от природы прекрасным флористом, но не захотела или просто побоялась пойти против семьи и превратила составление букетов просто в хобби. Составить букет на свадьбу или просто в подарок — нет проблем. Женщина никому не отказывала. Делала это бесплатно и с удовольствием. Джуди подошла к окну. Солнце уже начало склоняться к закату.

«Остались сутки… Чуть больше суток, чтобы раскрыть дело…» — эти мысли пронеслись в голове прежде, чем полицейская успела их остановить.

Она без сил упала на кровать, мечтая только об одном — закрыть глаза и проспать минимум полжизни. Но сон (вот же вредина!) никак не желал принимать ее в свое царство безмятежности. Тогда Хопс выбралась из своей комнаты через окно и аккуратно вскарабкалась на крышу. Оттуда ей было хорошо видно всю округу. Даже морковную ферму, где день ото дня трудилась ее большая семья. Как же хорошо дома… Здесь даже вечером солнце греет, лечит от плохих мыслей. Вдруг внимание полицейской привлек кое-кто. Неизвестный брел по улочке мимо их дома и с явным интересом смотрел за забор. Во дворе играли младшие братики и сестрички Джуди. Девушка насторожилась. Взрослых нет дома. Идеальная возможность для совершения кражи. Но она, Джуди, здесь и в боевой готовности. Спустившись вниз, Хопс, подобно кошке, бесшумно стала красться поближе к забору и притаилась за сараем. Оттуда был прекрасный обзор. Дети, заметив незнакомца, с криками радости бросились ему навстречу. Оно и понятно — в руках у потенциального воришки были сладкие булочки.

— Эй! А ну стоять! — грозно крикнула Джуди.

Однако неизвестный не торопился бежать, как полагается вору, когда его заметили. Он прищуренным взглядом посмотрел на Джуди и широко улыбнулся.

— Неужели? Это наша героиня полиции! Привет.

Девушка вопросительно посмотрела на гостя.

— Не узнала? Я Гидеон.

Джуди слегка раскрыла рот от радости и удивления.

— Гидеон Грэй? С ума сойти! Правда не узнала! Богатым будешь.

— Эх, хотелось бы.

Полицейская вышла на дорогу, чтобы получше рассмотреть мужчину. Грэй был на несколько лет ее старше и был такой противный в детстве. Не упускал возможности подразнить саму Джуди или кого-то из ее друзей. А что можно сделать тому, кто выше и крупнее тебя? Конечно, детям доставалось от Гидеона и его банды. Но сейчас Джуди смотрела на своего обидчика из детства и не верила своим глазам. Он хоть и остался таким же большим, но утратил бандитский вид. Глаза его больше не метали молнии. Теперь это был просто крупный мужчина, перепачканный в муке.

— Вот так встреча. Сто лет тебя не видела. Какими судьбами здесь?

— Я теперь партнер твоих родителей. Привожу выпечку.

— Да ладно! Пошел таки по стопам родителей? А когда-то говорил, что это… «некрутое занятие». — Полицейская лениво облокотилась на забор.

— Помню, было такое дело. Но оказалось, что хулиганство — дело «некрутое». Спасибо Стью и Бонни: помогли подняться из грязи. Помогли в академию кондитеров поступить, а потом и свое дело организовать. Ой, — Гидеон засуетился, — я же пироги привез, да по дороге мотор заглох. Не поможешь?

— Да запросто.

Джуди взяла трос, завела старую папину машину, и они вместе с Грэем прикатили фургончик с выпечкой к морковной ферме.

— О, ребята! Что случилось? — спросил Стью завидев Гидеона и свою дочь.

— Ехал к вам, да мотор заглох. Джуди согласилась помочь. — Объяснил пекарь.

— Ясно. — Фермер позвал оного из своих старших сыновей. — Сейчас глянем в чем там дело.

— Это надолго. — Шепнула Грэю Джуди. — Давай пока пройдемся что ли?

Мужчина удивился такому предложению. Он не забыл, как в детстве издевался на Джуди и высмеивал ее мечту стать полицейской. А теперь эта же Джуди пригласила его прогуляться,