Литвек - электронная библиотека >> Петер Фехервари >> Боевая фантастика >> Инфернальный реквием >> страница 101
Мир или Искупление, – но она вечно будет страдать от лжепророков. И неважно, породили их люди, иные расы или сам Ад.

Что касается Ангелов Сияющих, которые несут дозор на Кольце и ведут войну с культами… Ну кто может сказать, во что они действительно верят, если сами космодесантники этого не знают? Как я подозреваю, где-то прячется повесть и о них, но до сих пор мне попадались только ее отрывки.

В любом случае проклятые не просто так поклоняются Мертвой Скале, ибо она – последнее напоминание о соборе Перигелия и переплетенных душах, дошедших до его священного света. Внутри монолита, словно насекомые в янтаре, застыли Спорящие Сестры, однако мне неведомо, чем стал для них обсидиан – склепом или просто клеткой. Так или иначе, их сущность пребывает там. наполненная энергией старого раздора, и сулит вспышки новой вражды. На Кольце нет лучшего места для поиска безрадостных историй, но подобные вылазки небезопасны.

Если культисты, что собираются у монолита, не могут заметить духовных кочевников вроде тебя и меня, то Воплощения, как существа более возвышенные, способны чуять другие миры и скользить между ними. Берегись, чтобы аватары не заметили тебя, путник, иначе они последуют за тобой в твой родной пузырек вменяемого бытия.

Однако же и Воплощения – не самые опасные хищники нашего бесплотного клубка. По его прядям ползают неясные парадоксальные заблуждения, сформулированные так, чтобы пожирать нарушителей. Поэтому я советую тебе: не задерживайся слишком долго на одной нити, иначе стражи заметят тебя. Будь бдителен, не полагайся на судьбу и все время двигайся дальше. Ты уже забрался слишком глубоко, чтобы повернуть обратно.

Мне и самому давно пора отправляться. За мной гонится кое-кто похуже любого демона – создание, такое же чуждое для этого царства, как мы с тобой, но гораздо более старое и лучше знающее его законы. Я не знаю, охотится ли мой преследователь за тайнами здешнего измерения или считает себя его надежнейшим стражем, но он не потерпит здесь конкурентов и уж тем более рассказчиков историй. Впервые я заметил древнего одноглазого недруга несколько лет назад, в притче об огне и льде, и с тех пор он идет за мной по пятам. Пока что мне удается опережать его на пару неожиданных поворотов сюжета, однако с каждой поведанной легендой враг подбирается ближе. Возможно, однажды мы с тобой еще встретимся. Если же нет… что ж… ты поймешь, что ублюдок достал меня.

А? Что еще, путник? «В чем смысл книги Ионы?» Неужели ты сам не догадался?

Книга твоя. Так было всегда.

Теперь закончи ее.


Истерзанный Пророк,

Лондон, август 2018 г.

Об авторе

Петер Фехервари – создатель романов «Культы генокрадов» и «Каста огня», посвященных Астра Милитарум и Империи Т’ау, повести «Огонь и лед» из антологии «Шас’о», а также рассказов «Вне касты» и «Заповедник змиев», последний из которых вошел в сборник «Караул Смерти. Охотники на ксеносов» (‘Deathwatch: Xenos Hunters’). Кроме того, Петер написал истории о космодесантниках: «Приход ночи» из антологии «Герои Космодесанта», а также «Терновый венец» (‘The Crown of Thorns’) и «Тринадцатый псалом» (‘The Thirteenth Psalm’).

Живет и работает в Лондоне.

Примечания

1

«Предисловие» (лат.).

(обратно)

2

Орда́лии (от англосакс. ordol, лат. ordalium – приговор, суд) – в архаичном и средневековом праве испытания обвиняемого с привлечением «Божественного Промысла» (например, огнем или водой).

(обратно)

3

Эпика́нтус (от греч. ἐπι – «над-», «поверх-», «при-» и κανθός – «угол глаза»), «монгольская складка» – особая складка у внутреннего угла глаза, в большей или меньшей степени прикрывающая слезный бугорок.

(обратно)

4

В данном случае болт – короткая арбалетная стрела.

(обратно)

5

Экзеге́тика, экзеге́за (др. – греч. ἐξηγητικά, от ἐξήγησις, «истолкование, изложение») – раздел богословия, в котором истолковываются библейские тексты; также учение об истолковании текстов, преимущественно древних, первоначальный смысл которых затемнен вследствие их давности или недостаточной сохранности источников.

(обратно)

6

«Чистая доска» (лат.). Крылатое выражение, которое используется для обозначения философской концепции о том, что отдельный человеческий индивид рождается без врожденного или встроенного умственного содержания, то есть чистым, его ресурс знаний полностью строится из опыта и чувственного восприятия внешнего мира. Со временем приобрело дополнительное значение, близкое по смыслу к «начать с чистого листа».

(обратно)

7

Заглавная строка стихотворения валлийского поэта Дилана Томаса (1914–1953). Здесь приводится в переводе Василия Бетаки.

(обратно)

8

Са́ндрик – декоративный архитектурный элемент, небольшой карниз, часто с фронтоном, над окном, дверью или нишей. Изначально служил для защиты окон и дверей от дождя.

(обратно)

9

Ма́нта (лат. Manta birostris) – вид скатов одноименного рода семейства орляковых, его также называют гигантским морским дьяволом.

(обратно)

10

При переходе к восьмой редакции игровой вселенной компания Games Workshop сменила обозначения некоторых фракций. В частности, эльдары теперь называются альдари.

(обратно)