на улицу Бартоломе Митре? (исп.)
(обратно)
150
Нет. Ламбаре. Пожалуйста, Ламбаре (исп.).
(обратно)151
Где? (исп.)
(обратно)152
Дерьмо! (исп.)
(обратно)153
Техническая школа Военно-морского флота (исп.).
(обратно)154
К сожалению (фр.).
(обратно)155
Боже мой, но… (фр.)
(обратно)156
По-английски, пожалуйста, не по-испански (англ.).
(обратно)157
Когда вы прибыли? (англ.)
(обратно)158
Что? (англ.)
(обратно)159
Ах, ну да, в четверг (англ.).
(обратно)160
По делу? (англ.)
(обратно)161
Хорошо, проходите (исп.).
(обратно)162
Улица в Берлине.
(обратно)163
Рожки (исп.).
(обратно)164
«Удар на лету» (одна из фигур танго) (исп.) .
(обратно)165
«Охотящийся», «непринужденный», «вокруг ноги», «медленно», «юла» (балетные па) (фр.).
(обратно)166
Марго Фонтейн — знаменитая английская балерина, бывшая в течение 15 лет партнершей Р. Нуриева.
(обратно)167
Три минуты с реальностью (исп.).
(обратно)168
Liber — луб, лыко. Ассоциация с libertad — свобода, воля (исп.).
(обратно)169
Новое танго (исп.).
(обратно)170
Citar — цитировать; танго-цитаты (исп.).
(обратно)171
Да он просто одержим ею! (англ.)
(обратно)172
Международный выставочный центр — комплекс зданий в Берлине, предназначенных для крупных международных выставок и ярмарок.
(обратно)173
Балетные па.
(обратно)174
Национальная народная армия.
(обратно)175
Черт, Джульетта. Зачем вы все это заварили? (англ.)
(обратно)176
Черт возьми (англ.).
(обратно)177
Не могу поверить… {англ.)
(обратно)178
Боевые действия низкой интенсивности (англ.).
(обратно)179
Рауль Рикардо Альфонсин (р. 1927) — президент Аргентины в 1983-1989 гг.
(обратно)180
Альфредо Стреснер (1912—1989) — президент Парагвая в 1954— 1989 гг.
(обратно)181
От allogner — удлинять (балетное па) (фр.).
(обратно)182
Названия балетных па (фр.).
(обратно)