Литвек - электронная библиотека >> Алистер Стюарт Маклин >> Приключения >> Полярный конвой. Пушки острова Наварон




ПОЛЯРНЫЙ КОНВОЙ

ПУШКИ ОСТРОВА НАВАРОН



Аннотация

В книгу одного из наиболее популярных писателей современности

Алистера Маклина вошли два приключенческих романа из истории вто-

рой мировой войны. «Полярный конвой» посвящен одному из наиболее

драматических эпизодов войны на море – сопровождению английскими

военными кораблями транспортов с оружием, идущих в СССР. «Пушки

острова Наварон» – история отряда английских диверсантов в немецком

тылу. Сборник адресован любителям приключенческой литературы.


За мной, друзья! Еще не поздно

Открыть совсем иные берега.

Взмахните веслами, ударьте по волнам

Громокипящим; ибо мой удел

Пока я жив, плыть прямо на закат,

Туда, где звезды плещут в океане.

Быть может, нас поглотит бездна вод,

На Остров Счастья выбросит, быть может, Где доблестный Ахилл вновь встретит нас…

Не все утрачено, пускай утрат не счесть; Пусть мы не те, и не вернуть тех дней, Когда весь мир лежал у наших ног;

Пускай померк под натиском судьбы

Огонь сердец, все тот же наш завет:

Бороться и искать, найти и не сдаваться!


Альфред Л. Теннисон (1809–1892)1





1 Перевод И. Куберского.


Полярный конвой. Пушки острова Наварон. Иллюстрация № 1


Полярный конвой. Пушки острова Наварон. Иллюстрация № 2


ПОЛЯРНЫЙ КОНВОЙ

(КРЕЙСЕР ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА «УЛИСС»)


Гизеле посвящается


Выражаю признательность моему старшему брату

Айану Л. Маклину, капитану-наставнику, за советы и по-

мощь в создании этой книги.

Во избежание недоразумений следует отметить, что

не существует никакой связи между крейсером британ-

ского военно-морского флота «Улисс», о котором по-

вествуется в романе, и переоборудованным недавно во

фрегат одноименным эскадренным миноносцем класса

«Ольстер», который был введен в строй в начале 1944

года, приблизительно двенадцать месяцев спустя после

описываемых в романе событий. Ни одно из судов, нахо-

дившихся в Скапа-Флоу или участвовавших в конвое, не

имеет никакого отношения к кораблям с таким же

названием, которые действовали прежде или находятся в

настоящее время в составе королевского флота.









ГЛАВА 1


Воскресенье

(пополудни)

Неторопливым жестом Старр вдавил тлеющий конец сигареты в пепельницу.

«Сколько решимости и непреклонности в этом жесте»,

– подумал командир «Улисса» капитан первого ранга Вэллери. Он знал, что теперь произойдет, и пронзительная горечь поражения заглушила тупую боль, сдавливавшую его лоб все эти дни. Но на один лишь миг. Вэллери устал до такой степени, что ничто его больше не трогало.

– Сожалею, джентльмены, искренне сожалею, – едва улыбнулся тонкими губами Старр. – Позвольте вас уверить, в сложившихся обстоятельствах адмиралтейство приняло правильное и оправданное решение. Однако ваше… э-э-э… нежелание понять нашу точку зрения прискорбно.

Помолчав, он протянул свой платиновый портсигар поочередно четырем офицерам, сидевшим за круглым столом в каюте контр-адмирала Тиндалла. Четыре головы разом качнулись из стороны в сторону, и усмешка вновь коснулась губ вице-адмирала. Достав сигарету, он сунул портсигар в нагрудный карман серого в полоску двубортного пиджака и откинулся на спинку кресла. На лице его уже не было и тени улыбки, присутствующие без труда представили более привычный их взорам блеск золотых галунов на мундире вице-адмирала Винсента Старра, заместителя начальника штаба военно-морских сил.

– Когда я летел утром из Лондона, – продолжал он ровным голосом, – я испытывал досаду. Вот именно, досаду. Ведь я… я очень занятой человек. Первый лорд адмиралтейства, думал я, лишь отнимает у меня время. И не только у меня, но и у себя самого. Придется перед ним извиниться. Сэр Хэмфри был прав. Как всегда…

В напряженной тишине послышался щелчок зажигалки.

Облокотясь о стол, Старр вполголоса продолжал:

– Давайте будем до конца откровенны, господа. У меня были все основания рассчитывать на вашу поддержку, и я намеревался как можно скорее разобраться в этом инциденте. Я сказал: инцидент? – усмехнулся он криво. – Сказано слишком слабо. Скорее, мятеж, господа, государственная измена. Вряд ли нужно объяснять, что сие значит.

И что же я слышу? – Он обвел взглядом сидящих за столом.

– Офицеры флота его величества, флагман в их числе, сочувствуют мятежному экипажу!

«Тут он перегибает, – устало подумал Вэллери. – Хочет нас спровоцировать». Слова и тон, каким они были произнесены, подразумевали вопрос, вызов, на который надо было ответить.

Но ответа не последовало. Все четверо казались апатичными, равнодушными ко всему и до странного похожими друг на друга. Лица моряков были угрюмы и неподвижны, изрезаны глубокими складками, но глаза смотрели спокойно.

– Вы не разделяете моего убеждения, господа? – не повышая голоса, продолжал Старр. – Находите мой выбор эпитетов слишком… э-э-э… резким? – Он откинулся назад.

– Гм… «мятеж». – Медленно, словно смакуя, он произнес это слово, сжав губы, снова обвел взором сидящих за столом. – Действительно, слово не очень-то благозвучно, не так ли, господа? Вы бы дали этому другое определение, не правда ли?

Покачав головой, Старр наклонился и разгладил пальцами

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в Литвек