Литвек - электронная библиотека >> (Поздний Боржоми) >> Короткие любовные романы и др. >> Экспресс "Лондон - Винтерфелл" (СИ) >> страница 10
Оливару.

Что же делать?

— Мисс?

Она чуть не подпрыгнула от неожиданности и резко обернулась.

— Оливар! Слава богу!

Она готова была обнять бедного ничего не понимающего парня, так рада была его видеть.

— Простите, я отлучился в соседний вагон и…

— В соседний вагон? — переспросила Санса. — Но там ведь нет никакого…

Она осеклась на полуслове.

— Пойдём.

Удивленный Оливар пошёл за ней к тамбуру. Санса открыла дверь и долго смотрела в коридор соседнего вагона.

— Что происходит? — тихо спросила она.

— С вами всё в порядке, мисс?

— Я… — Она оглянулась на проводника. — Я заглядывала сюда несколько минут назад. Здесь не было вагона…

Оливар приподнял брови и немного снисходительно улыбнулся — так улыбаются детям или психически больным людям, которые несут околесицу.

— Ладно. — Санса захлопнула дверь. — Оливар, мне необходимо переехать в другое купе.

Он нахмурился.

— Но, мисс…

— Я не могу больше оставаться наедине со своим попутчиком.

— Но мест больше нет, и вряд ли кто-то поменяется, мисс.

— Тогда я буду сидеть в твоем купе. Но туда я не вернусь!

Услышав в её голосе истеричные нотки, Оливар взял её за руку и вывел в коридор из тамбура.

— Мисс, расскажите мне, что случилось. Я попробую вам помочь.

Санса посмотрела на его сосредоточенное лицо. Почему бы в самом деле не рассказать ему правду? Это ведь не она перешла черту, а Петир Бейлиш.

— Он меня домогался!

Оливар нахмурился.

— Вы уверены в этом, мисс?

— Он поцеловал меня! Угостил меня гранатом и потом…

— Когда это произошло? — перебил её проводник.

Санса немного опешила. Какое это вообще имеет значение? Но все-таки ответила:

— Я… Я не знаю. После завтрака. Когда ты принес фрукты, он взял оттуда гранат и…

— Мисс, — былая снисходительность и одновременно тревога появилась во взгляде Оливара. — Я не приносил вам в купе фрукты.

— Что?

— Я не подавал фрукты. Сразу после завтрака мистер Бейлиш ушёл в вагон ресторан, в курительное отделение, и читал там газету. Он ещё не вернулся.

— Что? — растерянно повторила Санса. — Но ведь…

Она опустила голову вниз, посмотрела на свою футболку. Ни единого пятнышка.

— Мисс, с вами всё в порядке? Может быть, вы задремали, и вам что-то привиделось?

— Я не…

Санса помотала головой.

— Спасибо, Оливар. Наверное, ты прав. Я пойду к себе.

Она вернулась в пустое купе и села на свое место. Оцепенение не отпускало её.

Что здесь творится?

Ей не привиделось, не приснилось, она отчетливо помнила всё, что видела, даже чувствовала. Его поцелуй, то, как сок брызнул на футболку, как холодный ветер набросился на неё, когда она открыла дверь…

Столик между сиденьями был пуст, белая скатерть на нём — свежа и чиста.

Дверь открылась, и в купе вошёл мистер Бейлиш. В безупречном костюме, на котором не было видно ни одной складочки. Он снял пиджак и повесил его у двери, оставшись в белой рубашке. Санса помнила, что сок брызнул и на него. Она сама не знала, что ожидала увидеть, тщательно его рассматривая. Разумеется, никаких капель на одежде не было.

Неужели она правда сходит с ума?

— Что-то случилось? — спросил Бейлиш, усаживаясь напротив. До неё донесся слабый запах сигарет и парфюма.

— Нет, — ответила Санса. — Всё в порядке. Просто устала.

— Долгая дорога весьма утомительна. Хорошо, что её скрашивают приятные попутчики, — улыбнулся он и перевёл взгляд на окно. — Скоро стемнеет. Погода не становится лучше.

Она посмотрела в окно. Туман становился густым, тёмным. По стеклу закапали крупные капли. Некоторое время они ехали в тишине, и Санса всё никак не могла успокоиться, настороженно посматривая на мужчину напротив.

Погода за окном совсем испортилась. Сквозь туман сверкали росчерки молний, и даже сквозь шум поезда и плотно закрытые окна до них доносился гром.

Она отказалась от предложенного Бейлишем ужина. На этот раз он не стал настаивать, только внимательно посмотрел на неё.

Когда он вышел, Санса быстро переоделась и залезла под одеяло. Ей хотелось быстрее заснуть. Завтра утром они уже должны были приехать в Винтерфелл, и она хотела скорее забыться сном, чтобы выкинуть из головы сегодняшние странные происшествия. Наверное, это и правда её выдумки. После всего пережитого немудрено, что она тронулась умом.

Только этого не хватало.

С трудом пересилив себя, чтобы не начать реветь, Санса закрыла глаза. Но сон как назло не шел. Вдобавок, мешала бушевавшая за окном гроза. Купе то погружалось в непроглядную тьму, то озарялось вспышками молний, настолько яркими, что видно было мельчайшие детали. У молний был необычный, красноватый оттенок, и зрелище за окном одновременно пугало и восхищало. Густые клубящиеся чёрные облака будто причудливо разрезались раскалённым железом. Во время вспышек молний не было видно ни городов, не деревень… даже деревьев. Казалось, будто они летят сквозь полыхающее небо сквозь страшную грозу. Скорость поезда казалась невероятной.

Она не заметила, как заснула. Совсем ненадолго, как ей показалось. Очередной раскат грома вывел её из поверхностного сна.

Петир Бейлиш уже вернулся и лежал на соседнем диванчике, вытянув длинные ноги. Он не разбирал постель и был всё в той же рубашке. Только расстегнул пару верхних пуговиц. Как он умудряется выглядеть так безупречно после стольких часов, проведенных в пути? Во время ставших редкими вспышек красноватых молний, она могла разглядеть его лицо. Глаза закрыты, рот расслаблен. Казалось, будто он даже стал моложе.

Она подумала, что он красив. Вообще-то, она подумала так ещё в самую первую их встречу, но мысли об этом ее смущали. Но сейчас она убедилась, что это действительно так. Ровный нос, подбородок, скулы, аккуратная бородка. Его профиль был идеально правильным.

— Чего бы тебе хотелось?

Она вздрогнула от его тихого голоса.

— Вы не спите, мистер Бейлиш?

— Петир, — мягко поправил он её. — Я никогда не сплю, милая Санса.

В