ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Влада Ольховская - Смертельные змеи - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Б. Чалдини - Психология влияния. Убеждай, воздействуй, защищайся - читать в ЛитвекБестселлер - Майкл Холл - Полный курс НЛП - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна Владимировна Мужицкая - Роман с самим собой - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Харизма - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Законы привлекательности - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Ергин - Новая карта мира. Энергетические ресурсы, меняющийся климат и столкновение наций - читать в ЛитвекБестселлер - Джессика Чон - Сияй - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Сэмуэл Хопкинс Адамс >> Классический детектив и др. >> Летающая смерть >> страница 2
абсолютно так же, как разговаривал: худое строгое и загорелое лицо полноценно выражало сухой и чопорный характер.

— Это я сломал ваш фонарь? — сокрушаясь, спросил Колтон.

— Поскольку я не ношу фонарь прямо за спиной, то не вы, сэр, — резко ответил профессор, и доктор сразу вспомнил, с какой силой он швырял из окна свои склянки. — Я споткнулся о какой-то попавшийся под ноги камень, и стекло разбилось, а сильнейший ветер не позволил мне снова разжечь огонь. Надо сказать, что если бы вы не зажгли свет, мне бы не удалось обнаружить дом.

— Тогда, возможно, моя неумышленная грубость может быть заглажена такой же случайной услугой? — сказал Колтон с присущей ему учтивостью.

За этим последовала минута молчания.

— Не будете ли вы тогда так любезны, — сказал наконец мужчина на лужайке, — накинуть на себя пару вещей и спуститься ко мне? Это очень важно… с научной точки зрения.

— Все что угодно, лишь бы избавиться от однообразия, — решительно ответил доктор. — Видимо скучать мне здесь не придется.

Быстренько нацепив на себя свитер, штаны и ботинки, Колтон спустился на веранду к своему новому знакомому.

— Мое имя Колтон, доктор Стэнли Колтон. Что вам угодно?

— Надеюсь на зоркость ваших юных глаз и ушей, — последовал ответ. — Не будете ли против пройтись треть мили?

— Нисколько, — заинтересованно сказал доктор. — Может сбегать поискать фонарь?

— Нет, — задумчиво ответил профессор. — Думаю, что не надо. Да, нам определенно лучше идти без света. Идем.

Профессор шел впереди уверенным шагом, несмотря на сплошную тьму, лишь изредка освещаемую резкими вспышками молний.

— Я уже был здесь, искал ленточницу редкого вида — местную ночную бабочку — когда услышал любопытный звук, к которому надеюсь привлечь и ваше внимание.

С этими словами профессор прибавил шаг, оставляя озадаченного Колтона позади. Снова поравнявшись, мужчины остановились на вершине насыпи, и вдруг сильнейший порыв ветра, мимолетный, но от этого не менее жестокий, чуть не сбил их с ног. В свете вновь мелькнувшей на юге молнии Колтон разглядел внизу волнующееся маленькое озеро.

— Кажется, мы попадем под дождь, — сказал он.

На это его компаньон ничего не ответил. Так они и простояли в тишине минут пятнадцать или двадцать, а затем снова задул сильный ветер. Колтон начал задумываться, доведет ли его учтивость к странному незнакомцу, который направился еще дальше в глухую тьму, до промокания и простуды, как вдруг ветер стих, оставляя за собой совершенно тихую ночь.

— Ага, вон там! Вы это слышали? — неожиданно воскликнул профессор.

Колтон слышал и вот услышал еще раз странный звук откуда-то сверху, издалека: достаточно резкий и пронзительный, с толикой металлического звона.

— Почти над нашими головами к западу, не правда ли? — продолжил Равенден. — Смотрите, сейчас снова ударит молния.

И действительно ударила одна из тех широких, ослепительных молний, что на несколько мгновений озаряют весь окружающий мир ярким дневным светом. Профессор Равенден вытянул руку.

— Вы это видели? — закричал он.

Не успел мужчина закончить фразу, как вновь наступила тьма.

— Я ничего не видел, — ответил Колтон. — А вы? Что вы увидели?

Если на это последовал какой-то ответ, то его унес с собой новый порыв ветра. На этот раз ветер точно решил не прекращаться. Мужчины подождали еще с четверть часа.

— Бесполезно, — наконец сказал профессор Равенден. — Лучше нам пойти домой.

Премного благодарный за это предложение, молодой доктор с удовольствием выпрямился (все это время он стоял полусогнутый, пытаясь хоть как-то защититься от ветра) и к своему приятнейшему удивлению обнаружил, что его наконец начала окутывать здоровая сонливость. Быстрая, немного нервная прогулка, неожиданное вечернее упражнение и мягкая, сладкая свежесть воздуха сделали свое дело. Неужели это воздух действительно такой сладкий? Колтон обернулся и принюхался.

— Чувствуете какой-то необычный запах? — спросил он у своего нового товарища.

— К сожалению меня одолел катар, так что я теперь глух на запахи, — ответил профессор.

— Что-то в воздухе такое затхлое. Я это почувствовал, когда последний раз сильно подул ветер. Что-то до боли знакомое. Вон там!

— Можете описать?

— Ну, это такой… такой тошнотворно кислый запах, — неуверенно произнес доктор. — Где же я мог… Ах точно, должно быть где-то с подветренной стороны сдох какой-нибудь зверь.

Как только они добрались до дома, Колтон обернулся к своему новому товарищу.

— Что, как вам кажется, вы там увидели? — прямо спросил он. — Что вы ищете?

— Не уверен, видел ли я что-то вообще, — уклончиво ответил профессор Равенден. — Воображение сильная штука, особенно когда приходится искать что-то, о чем сам толком не знаешь, в моментальной вспышке молнии. А о том, что я ищу, мне известно не больше вашего. Благодарю вас за помощь. А теперь прошу прощения, но мне перед сном надо сделать еще несколько заметок, так что я вас оставлю. Доброй ночи.

Оставив профессора за письменным столом в главной комнате, Дик Колтон на цыпочках поднялся по ступеням. На верху лестницы он стал как вкопанный. В конце коридора из открытой двери сочился теплый свет, и в этом свете стояла девушка. Она смотрела прямо Дику в глаза, но чисто интуитивно, потому что он был в тени, так что со светлой стороны его нельзя было разглядеть. Девушка была заспанная, темные глаза под пышными ресницами слезились от яркого света посреди ночи. Одета она была в какую-то тоненькую пушистую пижамку, материал которой Колтону до этого никогда не встречался. Также ему никогда не приходилось думать о том, что создания, подобные этой девушке, которые так внезапно могут ворваться в его жизнь, вообще существуют. Он интуитивно задержал дыхание, будто это должно было заставить самое прекрасное, что он когда-либо видел, исчезнуть. Видение откинуло черную массу густых волос назад и заговорило:

— Отец.

Колтон стоял, как статуя.

— Отец, — снова произнесла девушка с ноткой раздражения в мягком, струящемся голосе. — О папа, ты не выйдешь опять.

— Прошу прощения, — сказал Колтон пересохшими губами, — ваш отец внизу. Я позову его.

Но Видение уже скрылось за дверью. Свет выключился, унося за собой немного напуганное «Ой!»

Доставив сообщение профессору и услышав в ответ рассеянное «минуточку», наш страдающей бессонницей герой вернулся в свою комнату. Пока Дик Колтон пытался воспроизвести в своей голове каждую деталь только что увиденной светящейся девушки, ему на ум пришла разгадка таинственного звука из тьмы. Он снова вышел и спустился вниз к