аккордеонист, придумавший множество приемов игры на этом инструменте.
(обратно)
97
Новая волна (исп.).
(обратно)
98
Настоящий (исп.).
(обратно)
99
«Синкопированные часы» – пьеса американского композитора Лероя Андерсена (1908 – 1975).
(обратно)
100
Фаршированный блинчик (исп.).
(обратно)
101
Это птица (исп.).
(обратно)
102
Два брата (исп.).
(обратно)
103
Индейское племя на территории нынешних штатов Вашингтон и Орегон.
(обратно)
104
Название радиостанции, ведущей передачи на испанском языке.
(обратно)
105
Мы любим твою музыку (исп.).
(обратно)
106
Вперед (исп.).
(обратно)
107
Новая машина (исп.)
(обратно)
108
Так пренебрежительно называют мексиканцев из самых низов.
(обратно)
109
Вены (исп.).
(обратно)
110
Торговцы наркотиками (исп.).
(обратно)
111
Ураган в долине (исп.).
(обратно)
112
Стиль латиноамериканской музыки и название оркестров мексиканских уличных музыкантов.
(обратно)
113
Конхунто – это эпоха бедных людей (исп.).
(обратно)
114
Облачко (исп.).
(обратно)
115
Пончик (исп.).
(обратно)
116
Первым и вторым голосом (исп.).
(обратно)
117
Праздник – день открытия Америки Колумбом.
(обратно)
118
Крик, вопли (исп.).
(обратно)
119
Золотая лодка (исп.).
(обратно)
120
Тропическая музыка (исп.).
(обратно)
121
Дансон – национальный кубинский танец.
(обратно)
122
Умер Хосе Сталин (исп.).
(обратно)
123
Я хозяин своего сердца (исп.).
(обратно)
124
Целитель (исп.).
(обратно)
125
Кусай меня, паук (исп.).
(обратно)
126
Сегодня я чувствую себя живым, я чувствую себя важным (исп.).
(обратно)
127
Дьявол (исп.).
(обратно)
128
Песни (исп.).
(обратно)
129
Великий артист (исп.).
(обратно)
130
и его группа (исп.).
(обратно)
131
Нелегал (исп.).
(обратно)
132
Таракан (исп.).
(обратно)
133
Кумбия – направление в латиноамериканской музыке.
(обратно)
134
СПИД (исп.).
(обратно)
135
Человек, мужик (исп.).
(обратно)
136
Песня, сочиненная в 1923 г. Джорджем Уайтингом и Уолтером Дональдсоном.
(обратно)
137
Песня, сочиненная в 1911 г. Ирвингом Берлином
(обратно)
138
Принцип Пеппино, Уолмер Белтрани, Эугенио Марини – итальяно-американские аккордеонисты.
(обратно)
139
Чак Рио (Дэниел Флорес, р. 1929) – мексикано-американский певец и сочинитель песен.
(обратно)
140
Северный (исп.).
(обратно)
141
Это все для меня, моя любовь (исп.)
(обратно)
142
Акцентируя (ит.).
(обратно)
143
Ричард Уидмарк (р. 1914) – американский киноактер, амплуа – негодяй.
(обратно)
144
Сантимы (фр.).
(обратно)
145
Диатонический аккордеон (фр.).
(обратно)
146
Гертруда Эдерле (р. 1906) – знаменитая американская спортсменка, поставившая несколько мировых рекордов в плавании и первой из женщин переплывшая Ла-Манш.
(обратно)
147
Танцевальные залы (фр.).
(обратно)
148
Белое молодое вино (фр.).
(обратно)
149
Крепдешиновые (фр.).
(обратно)
150
Жо Прива (1919—1998) – французский аккордеонист.
(обратно)
151
Горячий джаз (фр.).
(обратно)
152
Лео Ферре (р. 1916) и Рейнхардт Джанго (1910—1953) – известные джазовые гитаристы.
(обратно)
153
Бурре (фр.) – старинный французский танец.
(обратно)
154
Певцы (фр.).
(обратно)
155
Гвоздь программы (фр.).
(обратно)
156
Хроматический аккордеон (фр.).
(обратно)
157
Вальс-мюзетт (фр.).
(обратно)
158
Парень (фр.).
(обратно)
159
Пить и писать (фр.).
(обратно)
160
Ко дну (фр.).
(обратно)
161
Жиги (фр.).
(обратно)
162
Лесоруб (фр.).
(обратно)
163
Чертов кузнечик (фр.).
(обратно)
164
Сукин сын (фр.).
(обратно)
165
Благородное исправление (фр.).
(обратно)
166
Лесной путешественник (фр.).
(обратно)
167
Река (фр.).
(обратно)
168
Только не это (фр.).
(обратно)
169
Индейский головной убор из перьев птиц.
(обратно)
170
Преисподняя (фр.).
(обратно)
171
Проклятый инструмент (фр.).
(обратно)
172
Стиляги (фр.).
(обратно)
173
У меня гвоздь в ботинке (фр.).
(обратно)
174
Белое вино (фр.).
(обратно)
175
Уильям Моррис (1834 – 1896) – английский художник, дизайнер и поэт.
(обратно)
176
Кельверт Вокс (1824 – 1895) – известный американский архитектор.
(обратно)
177
«Белое Рождество» – песня, написанная в 1942 г. Ирвингом Берлином.
(обратно)
178
Фрозен-Чозен – название американской базы во время войны в Корее.
(обратно)
179
Французский. Вот это видите? (нем.).
(обратно)
180
Братья Моге – сделано во Франции. (фр.) «Братья Моге» – фирма, выпускающая аккордеоны.
(обратно)
181
Так сколько? (нем.).
(обратно)
182
Эти складки (нем.).
(обратно)
183
Завтра же (исп.).
(обратно)
184
Песня Дугласа Кросса и Джоржа Кори.
(обратно)
185
«Семь самураев» (1954) – фильм японского режиссера Акиры Куросавы (1910 – 1998).
(обратно)
186
«Стервы-убийцы» (1959) – фильм американского режиссера Рэя Келлогга (1918 – 1981).
(обратно)
187
Черные сапожки для работы, а красные – для танцев (фр.).
(обратно)
188
Владзио Валентино Либерачи (1919 – 1987) – американский пианист и певец польского происхождения, «король китча».
(обратно)
189
Майрон Флорен (р. 1919) – знаменитый аккордеонист и руководитель оркестра. Лоренс Уэлк (1903—1992) – тоже аккордеонист и музыкант, но также автор телевизионного шоу, тридцать лет не сходившего с телевизионных экранов.
(обратно)
190
«Великая Старая Опера» – радиостанция и концертный зал в Нэшвилле, Теннесси, центр коммерческой кантри-музыки.
(обратно)
191
«Солнышко мое» – песня, сочиненная в 1940 г. Джимми Дэвисом и Чарльзом Митчелом.
(обратно)
192
Бетти Крокер – автор и торговая марка знаменитой поваренной книги и коллекции кулинарных рецептов.
(обратно)
193
Французское блюдо – гречневые блинчики.
(обратно)
194
Формы для круглого пирога (фр.).
(обратно)
195
…купить желтый хлопок… на бал к Джо… ты сам… (фр.).
(обратно)