подземная тюрьма.
(обратно)
11
Сарт (узб.) — крестьянин в древней Бухаре.
(обратно)
12
Дувал (узб.) — глиняный забор.
(обратно)
13
Манори Калон — архитектурный ансамбль XII века в Бухаре.
(обратно)
14
Чор-Минор — архитектурный ансамбль XV века в Бухаре.
(обратно)
15
Хиджра (араб.) — переселение пророка Мухаммада из Мекки в Медину.
(обратно)
16
Здесь и далее стихи цитируются по книге Адама Меца «Мусульманский Ренессанс» (пер. с нем. Д. Е. Бертельс. М.: Наука, 1966), если не указано иное.
(обратно)
17
Миква (ивр.) — водный резервуар для омовения (твила) с целью очищения от ритуальной нечистоты.
(обратно)
18
Выражения «садиться в пепел», «посыпать голову пеплом» или «кататься в нем» означают у арабов и иудеев траур. Этимология данного фразеологизма восходит к Библии. Так, в книге Эстер (4:1) — в русской библейской традиции книга Эсфири — говорится о том, как некий человек по имени Мордехай, узнав, что царь Артаксеркс издал указ об истреблении всех иудеев, «разорвал <…> одежды свои, и возложил на себя вретище и пепел; и вышел он на середину города, и закричал криком великим и горестным…» Здесь: погрузился в глубокую скорбь.
(обратно)
19
Шхина (ивр.) — Божия благодать, присутствие Господа, в том числе в физическом аспекте.
(обратно)
20
Сабры (ивр.) — евреи, которые родились на территории Израиля.
(обратно)
21
Дэвы — сверхъестественные существа, встречающиеся в иранской, славянской, армянской, тюркской (башкирской, татарской, азербайджанской и т. д.) мифологии; в зороастризме — злые духи.
(обратно)
22
Hoax (ивр.) — Ной.
(обратно)
23
Гематрия (ивр.) — один из приемов комментирования Библии, заключающийся в толковании слова (или группы слов) по числовому значению составляющих его букв или путем замены одних букв другими по определенной системе.
(обратно)
24
Гиждуван — город в Бухарской области.
(обратно)
25
Улугбек — правитель Самарканда в XV веке, математик и астроном.
(обратно)
26
Нистары (от ивр. нистар — сокровенный) — первые хасиды, члены тайного ордена (Восточная Европа, XVI век).
(обратно)
27
Бенайя — один из приближенных царя Соломона, исполнявший особые поручения.
(обратно)
28
Реш галута (ивр.) — глава евреев, пребывающих в изгнании.
(обратно)
29
Айван (узб.) — терраса с колоннами, открытая с одной стороны.
(обратно)
30
Шмоне эсре (ивр., букв. Восемнадцать благословений) — молитва.
(обратно)
31
Салихун (араб.) — святой наставник.
(обратно)
32
Диван аль-фадд (древнеараб.) — в арабском средневековом мире, где искусство составления писем ценилось очень высоко, появилось и долгое время существовало кроме различных ведомств (диваны), касающихся деловой переписки, и ведомство вскрытия печати (diwan al-fadd). После проверки в различных министерствах и канцеляриях в присутствии халифа в них распечатывалась и скреплялась печатью деловая корреспонденция.
(обратно)
33
Хазрат (араб.) — уважительное обращение к человеку, имеющему высокий религиозный статус, практически синоним слова «мулла». Чаще употребляется в среде мусульман татарского или башкирского происхождения.
(обратно)
34
Ляган (узб.) — расписная тарелка из обожженной глины.
(обратно)
35
Мутанабби (араб., букв. выдающий себя за пророка) — лжепророк.
(обратно)
36
Хезать — трусить, наделать в штаны (жаргон).
(обратно)
37
Маген Давид (ивр., букв. щит Давида) — шестиконечная звезда, образованная пересечением двух равносторонних треугольников с общим центром, ориентированных противоположно друг другу.
(обратно)
38
Макама (араб.) — красивое выражение, нравоучение, притча.
(обратно)
39
Аль-Хамадани — арабский писатель и философ XII века, суннит.
(обратно)
40
Мамлакат аль-ислам (араб.) — Исламская империя.
(обратно)
41
Дембель — демобилизация (жаргон).
(обратно)
42
Рассом (узб.) — художник.
(обратно)
43
Судный день — последний день существования мира, когда над людьми, дабы выявить праведников и грешников, Богом будет совершен последний суд. В переносном смысле — конец света. В иудаизме — праздник покаяния и искупления грехов, самый торжественный праздник в году. Является также днем поста.
(обратно)
44
Насвай (узб.) — вид некурительного табачного изделия, традиционный для Центральной Азии.
(обратно)
45
Хадис (араб.) — поэтическое сочинение.
(обратно)
46
Джамаль (араб.) — вождь.
(обратно)
47
Ибн-Кудайд — вождь суннитской общины Египта в X веке.
(обратно)
48
Фаластын — одно из названий Палестины.
(обратно)
49
«Калач» — автомат системы Калашникова (жаргон).
(обратно)
50
Бану-Хашим (араб.) — потомки пророка Мухаммада.
(обратно)
51
Аш-шараф (араб.) — высшая знать.
(обратно)
52
Церковь Петушиного крика — храм в Иерусалиме, построенный на том месте, где, как считается, произошло троекратное отречение от Христа одного из его учеников — Петра.
(обратно)
53
Абд аль-Карим Кушайри — выдающийся мусульманский философ XII века, один из классиков суфизма.
(обратно)
54
Рабад (араб.) — городское предместье.
(обратно)
55
Осман — сподвижник пророка Мухаммада, основатель шиизма.
(обратно)
56
Имам (араб., букв. стоящий впереди; тот, кто руководит молитвой) — духовный предводитель общины.
(обратно)
57
Хизб (араб. группа, часть) —