ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Энн Эпплбаум - ГУЛАГ - читать в ЛитвекБестселлер - Адриана Трижиани - Жена башмачника - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Рудольфович Соловьев - Зачистка. Роман-возмездие - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Кехо - Квантовый воин: сознание будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Джулия Эндерс - Очаровательный кишечник. Как самый могущественный орган управляет нами - читать в ЛитвекБестселлер - Джули Старр - Полное руководство по методам, принципам и навыкам персонального коучинга - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - На службе зла - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Николаевич Войнович - Малиновый пеликан - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Павел Александрович Шек >> Фэнтези: прочее и др. >> IMPERIUM >> страница 3
– Здравствуй, Берси, – сказала одна из женщин. Лет сорок, на первый взгляд, да и внешне она хорошо вписывалась в описание любого из старшего рода. Точнее, из элиты старшего рода. Но об этом я скажу чуть позже. – Я представляла тебя именно таким. Добро пожаловать в посёлок старшего рода.

Она слегка улыбнулась, перевела взгляд на Илину. Я бы сказал, высокомерный взгляд, но не переходящий грань в неприятный или оскорбительный.

– Старейшины ждут тебя в центральном шатре поселения, – сказала вторая женщина. То ли сестра, то ли близняшка первой. Даже голос и манера речи у неё были такие же.

– Это можно, – согласился я. – Только со мной гости. Огненные псы.

Я сделал жест назад в их сторону. Они сидели на краю дороги, недалеко от моей повозки.

– Уже вечер, и надо бы позаботиться об их ночлеге.

– Не беспокойся, мы приготовили для гостей просторный загон, – первая из женщин показала в сторону от деревни. Там действительно был загон, в котором раньше держали лошадей. Невысокий забор, достававший мне до подбородка, отгораживал довольно большую площадку.

– Хорошо, – я тоже немного улыбнулся. – Только забор зачем? Если боитесь, что сбегу, то я его легко перелезу. Даже перепрыгну. Мы уж лучше лагерь разобьём, там, на поле.

На мне скрестились три удивлённо-вопросительных взгляда.

– Вот что у тебя за характер, – вздохнула Илина. – Почему сразу не сказать, что не так и как это должно быть?

– А что? – я посмотрел на неё. – Так понятней получается. И наглядней.

– Кхм, Берси, – сказала первая из женщин. Кстати, так и не представившаяся. – Загон – для собак. А для вас…

– Подождите! – вперёд протиснулась Вьера, встав между нами. – Тётя Буся, позвольте мне говорить от лица посёлка.

Женщина не успела сказать, чтобы молодёжь не лезла в эти дела, так как её сестра положила той руку на плечо и довольно больно сжала. То, что это очень больно, я понял только по мимолётно промелькнувшему намерению сбросить руку. Но внешне женщина не подала вида и сделала жест, как бы говорящий, чтобы Вьера не сдерживалась и говорила свободно.

– Берси, – Вьера попыталась поправить уже убранную в тугую прическу чёлку, – мы очень, очень рады, что ты приехал к нам. И друзьям твоим тоже рады. Аш добрая и милая – я видела, как она заботится о малышах. Неважно, что она на морду страшная. Только мы не знаем, как их лучше разместить в посёлке. Ты не обижайся, скажи. Чтобы мы их ненароком не обидели.

Я посмотрел на неё, затем на встречавших нас асверов. Проигнорировал Илину, ткнувшую меня в бок кулачком.

– Тут всё просто, – сказал я, обращаясь к Вьере. – Они – как я, как вы или кто-то другой, не любят холодный ветер с моря. Холодный дождь доставляет им кучу проблем. Недавно у вас прошёл дождь, они чуют сырость и думают переждать предстоящую непогоду в лесу, который мы видели по пути днём. Не знаю, чем закончится разговор со старейшинами, но вы можете на пару дней поставить для них несколько шатров. Таких же больших, как этот, – я показал на круглый шатёр, стоявший на окраине поселка.

– Это не проблема, – просияла Вьера. – Даже у нашей семьи есть пара запасных шатров. Только их не ставили довольно давно, и первое время внутри будет держаться запах сырости.

– Главное, чтобы внутри было тепло.

– Десятка шатров будет достаточно? – спросила женщина, которую Вьера назвала тётя Буся. Довольно необычное имя для асверов. Или это какое-то семейное прозвище или сокращение имени?

– Вполне, – согласился я. – Это долго? До темноты успеем?

– Успеем, – лучезарно улыбнулась Вьера. – Я сейчас домой сбегаю, поговорю с мамой и, думаю, за час мы всё сделаем.

Я не успел ничего добавить, а она уже умчалась в посёлок, перехватив меч в ножнах, чтобы не мешал.

– Что ж, а я тогда поговорю с Аш. А то она беспокоится, – сказал я, улыбнувшись про себя, видя взгляд женщины в сторону убегающей девушки.



* * *


Берси развернулся и направился к расположившимся недалеко от повозки страшным псам. Старейшина Беатриса проводила его задумчивым взглядом, затем посмотрела на жрицу. Если совет старейшин решил, что им нужно влияние на возлюбленного богини, то со жрицей придётся договариваться.

– Они умеют говорить? – спросила Беатриса.

– В нашем понимании – нет, – Илина покачала головой. – Но, по словам Берси, они более разумны, чем иные люди или асверы. Они могут учить язык людей и понимают речь. Не стоит относиться к ним как к животным. Если вы не потеряли возможность слышать и понимать, то должны видеть, как их воспринимает Берси.

– И почему он помогает им?

– Я могу лишь предполагать. Но вряд ли по той причине, что их мать не стала его убивать, когда имела такую возможность.

Женщины смотрели, как Берси подошёл к одному из псов, спокойно положил руку тому на голову. Беатриса неплохо читала чужие намерения, даже когда их пытались скрыть. Сейчас Берси хотел объяснить псам, что скоро для них поставят тёплые и уютные дома.

– И что вы стоите, словно к земле примёрзли? – Беатриса оглянулась на сопровождавших её женщин. Её голос стал жёстким и властным. – Или мне самой нужно пройти по посёлку, спрашивая у кого есть подходящий шатёр?

Представительницы крупных и влиятельных семей переглянулись, пришли к какому-то решению и согласию. Для того, чтобы уладить вопрос всего о десятке шатров, им не нужно было ни с кем договариваться. Если уж они захотели показать собственную значимость и встретить важного гостя в числе первых, то и ответственность за возникший вопрос ложилась на них.

– Это надолго? – спросила Беатриса у Илины. Видя её многозначительный взгляд, улыбнулась. – Да, тяжело когда у мужчины сложный характер. Давай сядем, поговорим. Вон, удобная лавка. Наяря, – старейшина оглянулась на свою помощницу, – принеси нам отвар из колючей ягоды.

К этому времени Вьера успела промчаться по посёлку и вбежать в небольшой двор, зажатый тремя большими шатрами. Прислушавшись к ощущениям, она улыбнулась и вошла в центральный. Вроде бы не так давно она покинула этот дом, но успела по нему соскучиться. По лицам родных, по запаху трав, которые сушила мама.

– Я дома! – расплылась в улыбке Вьера, глядя на родителей.

– Виера, ты? – высокая красивая женщина удивлённо замерла на несколько секунд и, прежде чем та что-то ответила, заключила её в крепкие объятия. – Ох, тебя и не узнать. Совершенно не узнать.

– Когда ты писала, что у тебя растёт новый рог, мы представляли себе это несколько иначе, – добавил мужчина, сидевший за низким столиком в центре шатра.

– Красавица, – женщина отстранилась, прижала ладони к щекам дочери, разглядывая лицо. – И ведь ни намёка на шрамы не осталось.