class='book'>
7
Сотрудники ФБР.
(обратно)
8
Вооруженные агенты ФБР.
(обратно)
9
Портативная рация двусторонней связи.
(обратно)
10
Охотничья поисковая собака.
(обратно)
11
Игра в мяч, похожая на теннис.
(обратно)
12
Тонкий японский матрас, используемый в качестве подстилки на пол.
(обратно)
13
Энергичный, мужественный человек; настоящий мужчина (исп.).
(обратно)
14
Тут пусто (исп.).
(обратно)
15
Стиль, созданный по образцам старинных испанских католических миссий в Калифорнии.
(обратно)
16
Ласковое обращение к ребенку по-французски.
(обратно)
17
Название романа Дэшиела Хэммета.
(обратно)
18
В американском сленге: полицейские, полиция.
(обратно)
19
Здесь и далее Скидмор называет д-ра Делавэра по имени известного литературного героя — частного сыщика Филиппа Марлоу.
(обратно)
20
Спиртной напиток, к которому в преступных целях подмешан наркотик, слабительное и т. п.
(обратно)
21
На живом организме (лат.).
(обратно)
22
«Мокрая спина», т.е. нелегальный эмигрант из Мексики, переплывший реку Риио-Гранде.
(обратно)
23
Больница для безнадежных пациентов.
(обратно)