Литвек - электронная библиотека >> Карен Линч >> Любовная фантастика и др. >> Мятеж (ЛП)

Автор: Карен Линч

МЯТЕЖ

Серия: Непреклонность. Книга 3



Переводчик: Marina_lovat

Редакторы: L0VEly_Girl, svetik99

Вычитка: Marina_lovat


Переведено для сайта http://vk-booksource.online

и группы https://vk.com/booksource.translations


При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!

Пожалуйста, уважайте чужой труд.





Глава 1


— О, Боже мой! Не могу поверить, что позволила тебе втянуть меня в это?

— Позволила?

Я заковыляла на негнущихся ногах в сторону ветхого здания, которое когда-то в Бутлер Фолс использовалось как лесопилка. Мокрая одежда тяжело свисала на мне, а холодный ветер ледяной плетью хлестал по лицу. Если мои зубы застучат хоть ещё чуточку сильнее, они непременно раскрошатся.

— Ты же сама настояла на том, что пойдёшь с нами.

Джордан сердито запыхтела, нагнав меня в три широких шага, её мокрые короткие светлые волосы прилипли к голове. Она прошла мимо меня и толчком распахнула деревянную дверь, и та громко застонала на заржавевших петлях. Ко времени как я вошла в здание, она уже сбросила своё промокшее пальто и вытащила маленький фонарик из пластикового пакета, который захватила с собой. Она поставила фонарик на перевёрнутую деревянную бочку и начала снимать свою одежду.

Неистово дрожа, я стянула с себя мокрую одежду. Онемевшими пальцами я неуклюже боролась с пуговицей на джинсах почти тридцать секунд, прежде чем, наконец, отстегнула её. Раздевшись до бюстгальтера и трусиков, я вскрыла пластиковый пакет, который был запихнут внутрь пальто, и вытащила оттуда сухую одежду и кеды. Моё дыхание затуманивало окружавший меня воздух, пока я изо всех сил пыталась натянуть джинсы на влажные ноги, и едва не рухнула от усилий.

Джордан повернула фонарик в мою сторону, тут же ослепив меня.

— Ты сказала, что сможешь обеспечить нам тепло в реке, но забыла упомянуть, что я отморожу свою задницу, к моменту как мы доберёмся сюда.

Я вздохнула, когда толстый свитер обтянул моё тело. Он не был тёплым, как пальто, но это было существенным улучшением по сравнению с сырой одеждой. Я натянула сухие носки и кеды, прежде чем выпрямилась и ответила ей:

— Я сказала, что смогу доставить нас вниз по реке, и вот мы тут. Ладно-ладно, я позабыла одну крошечную деталь. Но ты должна признать, план был блистательным.

— Чертовски гениальный, — я не могла разглядеть её лицо за светом фонарика, но знала, что на её лице играла фирменная ухмылка. — Если мы не умрём из-за дозы обморожения, это запомнится как самый потрясающий побег за всю историю! До сих пор не могу поверить, что ты там устроила. Или что мы запросто проплыли весь путь до города по той безумной реке, и мы всё ещё живы, чтобы говорить об этом. Они только и будут обсуждать это годами.

— Ты же знаешь меня, сумасбродная и непредсказуемая.

Я подхватила пластиковый пакет, в котором осталась лежать сложенная синяя футболка, и запихнула его за пояс своих джинсов, под свитером. Из внутреннего кармана своего промокшего пальто, я вытащила вложенный в ножны серебряный кинжал, который также запрятала внутри своих джинсов. Мне и спрашивать не надо было Джордан, имела ли она при себе оружие. Вполне вероятно, она брала нож с собой в кровать.

— Я уже начала верить, что ты способна на всё, — она опустила фонарик. — Думаешь, они знают, что мы сбежали?

Я выжала воду из конского хвоста и направилась к двери.

— Да или узнают очень скоро. И ты знаешь, что первым делом они будут проверять город. Нам надо поторопиться, пока он… они не появились здесь.

Джордан последовала за мной на улицу.

— Не хотела бы я оказать рядом с Николасом, когда он осознает, что ты ускользнула от него. Он выйдет из себя. Сразу же тебя предупреждаю, если он догонит нас, я буду прикрываться тобой. Он будет слишком сосредоточен на тебе, чтобы начать метать гром и молнии в мой адрес.

— Ничего себе, ну и подруга.

Я подула на ладони и потерла их друг об друга, прежде чем запихнула их под подмышки. Почему я не додумалась захватить с собой пару перчаток? И шапку? Всматриваясь в темноту, я увидела нечёткое очертание дороги слева от меня и засеменила в том направлении.

Джордан побежала рядом со мной.

— Так уж случилось, что у меня сильный инстинкт выживания, именно поэтому ты и попросила меня пойти с тобой.

Я разразилась смехом.

— Я не просила тебя. Ты шантажировала меня, помнишь?

— Я всего-навсего указала на то, что, может быть, ты и обладаешь крутым даром, но ты ни черта не умеешь сражаться, и тебе понадобится кто-то с моими навыками.

— Ты также заявила, что расскажешь Николасу о моих планах, если я не позволю тебе пойти.

Она закашлялась.

— Хм, на самом деле, я бы ничего такого не сделала бы. Просто я не хотела оставаться там, в то время как ты исчезла бы, а Лив…

— Знаю.

Мы умолкли, никто из нас не был готов говорить об Оливии. Я была знакома с Оливией всего лишь месяц, но её смерть очень сильно повлияла на меня. Я понимала, что Джордан глубоко горевала из-за потери своей подруги, даже несмотря на то, что она держала всё в себе.

Дорога была тёмной, а ночь тихой, за исключением шума нашего дыхания и нашей поступи, гулко бьющей по дорожному покрытию. Спустя пять минут, казалось, что мои волосы примёрзли к скальпу, но хоть физическая нагрузка обогревала все остальные части тела. Прошло ещё пять минут, прежде чем мы вышли на главную дорогу. Страх нахождения вне стен бастиона заставил нас ускорить шаг, и ко времени как мы достигли фермерского дома, принадлежавшего единственному знакомому мне в Бутлер Фолс, у меня было затруднённое дыхание.

Джордан позвонила в дверной звонок, и дверь нам открыл Дерек Мейсон, в изумлении уставившись на нас широко раскрытыми глазами.

— Что с вами произошло? — он пригласил нас внутрь, и от потока тепла моё замерзшее лицо стало покалывать. — Где ваши пальто, и почему у вас мокрые волосы?

— Долгая