Литвек - электронная библиотека >> Я. Засурский и др. >> Современная проза >> Старый шут закон >> страница 148
слегка искажает два латинских выражения: nec plus ultra — «самое лучшее» и in pluribum unum — «во многом единое» (государственный девиз США).

(обратно)

138

«Обиды чеканятся на железе, добрые дела пишутся на воде». Берто (франц.).

(обратно)

139

Герой одноименного романа Синклера Льюиса.

(обратно)

140

Уборную (исп.).

(обратно)

141

Тюрьму (исп.).

(обратно)

142

Бедняки (исп.).

(обратно)

143

Богачи (исп.).

(обратно)

144

Отпор. Дословно: не трогай меня (лат.).

(обратно)

145

Какой лжец! (исп.).

(обратно)

146

Кто кричал? (исп.).

(обратно)

147

Один из заключенных? (исп.).

(обратно)

148

Совсем пропал (исп.).

(обратно)

149

Кино (исп.).

(обратно)

150

Пропал наверняка (исп.).

(обратно)

151

Бешеный успех (франц.).

(обратно)

152

Малышка (франц.).

(обратно)

153

Перкинс, Френсис (1882–1962) — американская общественная деятельница, занимавшая ряд видных постов в правительственных учреждениях США, в частности ведавшая одно время делами иммигрантов.

(обратно)

154

Очень красивая (исп.).

(обратно)

155

Персонажи романа Дж. Дю Морье «Трильби» (1894).

(обратно)

156

Испанское восклицание.

(обратно)

157

Дорогому (исп.).

(обратно)

158

Знахарка (исп.).

(обратно)

159

Аделита, так звали девушку (исп.).

(обратно)

160

Презрительная кличка мексиканцев в США.

(обратно)

161

Поль Ривир — один из героев войны за независимость (1775–1783).

(обратно)

162

Осторожнее, не горячись (франц.).

(обратно)

163

В силу самого факта (лат.).

(обратно)

164

А как же иначе (исп.).

(обратно)

165

Здесь: точно (исп.).

(обратно)

166

Здесь: мало ли как? (исп.).

(обратно)

167

Пришпорь его посильнее, парень! (исп.).

(обратно)