Литвек - электронная библиотека >> Эрл Стенли Гарднер >> Классический детектив >> Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке. Мифические обезьяны. Дело о поющей юбочке >> страница 2
проводить время в лаборатории».

Я бы хотел, чтобы каждый прочитавший эти строки, если ему когда-нибудь придется выступать свидетелем в суде, вспомнил доктора Эдельсона и не пытался произвести впечатление на суд или поразить его своими показаниями. Пусть он призовет на помощь чувство собственного достоинства, свои нравственные и этические принципы, свою преданность истине и абсолютное доверие обеим сторонам.

Недобросовестный эксперт может, конечно, помочь той или другой стороне выиграть дело, но специалисты, подобные доктору Эдельсбну, делают честь нашему обществу и медленно, но верно способствуют совершенству процедуры судебного разбирательства.

Поэтому с глубочайшим уважением и восхищением я посвящаю эту книгу моему другу

Лестеру Эдельсону, доктору медицины.

Эрл Стенли Гарднер

Мервин Селкирк — отпрыск богатого и влиятельного человека, имеет прекрасные манеры и почти незаметную склонность к садизму.

Норда Эллисон — расторгла свою помолвку с Мерви-ном Селкирком и считала, что поступила правильно, но вскоре стала получать угрожающие письма.

Роберт Селкирк — семилетний сын Мервина, обладает весьма опасной игрушкой — пистолетом 22-го калибра.

Натан Бенедикт — новый поклонник Норды, считает, что их с Нордой отношения, а также жизнь Норды под угрозой.

Лоррейн Селкирк Дженнингс — бывшая жена Мервина, изо всех сил пытается добиться единоличного опекунства над их сыном Робертом.

Бартон Дженнингс — нынешний муж Лоррейн, выглядит уравновешенным и солидным человеком.

Перри Мейсон — блестящий адвокат по уголовным делам, из-за своей преданности интересам клиентов иногда попадает в странные ситуации.

Делла Стрит — личный секретарь МейсоНа и его постоянная спутница.

Пол Дрейк — глава Детективного агентства Дрейка и старый друг Мейсона, пытается помочь девушке, попавшей в беду.

Мистер и миссис Джонатан Гейле — ближайшие соседи Дженнингсов, очень расстроились, увидев Роберта с пистолетом в руках, и еще сильнее, когда обнаружили кровь на дорожке.

Лейтенант Трэгг — шеф отдела по расследованию убийств, кажется более строгим, чем на самом деле, правда, до тех пор, пока не подозревает в убийстве вас.

Горас Ливермор Селкирк — отец Мервина, один из самых влиятельных людей в Калифорнии, думает, что может заставить плясать всех под свою дудку, пока не знакомится с Перри Мейсоном.

Ханна Бэсс — няня, имеет странное представление о детских игрушках.

Мисс М. Эдриэн — соседка, из тех, кто все видит и любит посплетничать.

Грэйс Хэллум — няня, которой было поручено отправиться в дальнюю дорогу — в Мехико-Сити.

Мэнли Маршалл — помощник окружного прокурора, находит свидетельницу убийства, но кого она видела?

Сержант Голкомб — полицейский, считал свои показания в суде безупречными, пока его не начал допрашивать Перри Мейсон.

Гамильтон Бюргер — окружной прокурор, которого раздражают и методы Перри Мейсона, и цель; которую тот преследует.

Миллисент Бейли. — Свидание с поклонником дает ей возможность увидеть убийцу.

Глава 1

С галантностью, присущей всему, что он делал, Мер-вин Селкирк сказал Норде Эллисон:

— Прошу прощения…

Затем наклонился и с силой ударил по детской щеке.

— Юные джентльмены, — сказал он своему семилетнему сыну, — не должны перебивать взрослых, когда те разговаривают.

Затем Мервин Селкирк вновь откинулся на спинку стула, закурил сигарету и, обращаясь к Норде Эллисон, произнес:

— Так как вы сказали?..

Но Норда Эллисон была не в состоянии продолжать разговор. Она не могла отвести взгляд от обиженных глаз ребенка и внезапно осознала, что это уже не в первый раз…

Пытаясь удержать слезы, «как большой», оскорбленный мальчик помедлил у дверей, пробормотал:

— Простите… — и вышел.

— Это все влияние матери, — объяснил Мервин Селкирк. — Дисциплина для нее — это вопрос теоретический, который никогда не переходит в практику. Когда Роберт возвращается от нее из Лос-Анджелеса, с ним невозможно справиться.

Норде вдруг открылось истинное лицо Мервина Селкирка. Вежливая, ленивая улыбка, приветливость и учтивость — это все маска. За наполовину высокомерными, наполовину шутливыми, но всегда учтивыми манерами джентльмена, привычными для окружающих его людей, скрывался настоящий эгоист с садистскими наклонностями.

Норда резко поднялась, ошеломленная не столько своим открытием, сколько отчетливостью возникшего перед ней образа нового, настоящего Мервина.

— Боюсь, что я слегка нездорова, Мервин, — сказала она. — Пожалуй, я пойду. У меня разболелась голова. Поеду домой, приму аспирин и немного отдохну.

Он вскочил и остановился у нее за спиной. Левой рукой он крепко сжал ее запястье.

— Твоя голова заболела как-то внезапно.

— Да.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Нет.

Он помедлил, как тогда, когда готовился ударить по лицу сына. Она почти физически ощущала, как он собирается с силами для атаки. Но разговор неожиданно принял другое направление.

— Так дело не пойдет.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, чтр ребенок должен привыкать к дисциплине. Ты слишком распускаешь его.

— Я не распускаю его, но ведь и к дисциплине ребенка можно приучать по-разному, — ответила она. — Роберт — чувствительный мальчик, милый и в то же время гордый. Тебе надо было подождать, пока я уйду, и потом объяснить ему, что перебивать невежливо, это было бы гораздо лучше. А ты поступил наоборот. Унизил мальчика в моем присутствии. Ты задел его самолюбие и…

— Достаточно, — холодно прервал ее Мервин Селкирк. — Я не намерен выслушивать поучения незамужней женщины относительно воспитания детей.

— Я думаю, — тихо сказала Норда, — что только теперь начинаю узнавать тебя по-настоящему.

— Ты еще не знаешь меня. — И она заметила угрозу в его глазах. — Я хочу тебя, а я всегда получаю то, что хочу. И не думай, пожалуйста, что можешь так просто бросить меня. Я, кстати, заметил, что в последнее время ты стала уж слишком часто упоминать этого парня — Бенедикта, который с тобой вместе работает. Может быть, ты даже сама не замечала, как много говоришь о нем — Бенедикт то, Бенедикт это… Запомни, Норда, ты уже объявила о нашей помолвке, и я не позволю женщине унизить меня. Ты обещала выйти за меня замуж и будь любезна сдержать свое слово.

На секунду его