ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Елена Звездная - Город драконов. Книга седьмая - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Гэблдон - Путешественница - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Гэблдон - Стрекоза в янтаре - читать в ЛитвекБестселлер - Smart Reading - Коуч-книга Smart Reading 12 soft skills 21 века - читать в ЛитвекБестселлер - Бернхард Шлинк - Внучка - читать в ЛитвекБестселлер - Дейл Карнеги - Как перестать беспокоиться и начать жить - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Как постоять за себя. Умение отстаивать свои интересы, устанавливать личные границы и перестать угодничать - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Арниева - Оспорить завещание - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Эрл Стенли Гарднер >> Классический детектив >> Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла >> страница 137
удалось бежать.

— И вы не знали, где он? — спросил Мейсон.

— Я думал, что он умер. Бенджамин был очень хитер. У него была небольшая яхта. Он вышел на ней в море в сильный шторм. Через два. дня эту яхту нашли опрокинутой. Естественно, все решили, что Бенджамин погиб.

Мейсон нахмурился.

— Значит, он сбежал и оставил вас с обвинением в убийстве?

— Не совсем так. Полиция неверно истолковала имеющиеся у нее улики.

— У меня есть основания подозревать, что у вашего брата была горилла, которую он не держал в клетке вместе со всеми, — сказал Мейсон.

— Что?

— Да… горилла, о которой знали только два-три человека.

— Но где же ее могли держать, мистер Мейсон?

— Вот именно это я и прошу вас помочь мне выяснить.

Герман Барнауэлл напряженно размышлял:

— Боюсь, что вы ошибаетесь, мистер Мейсон. Эта версия довольно нелепа.

— Я и сам не уверен в ее реальности, — продолжал Мейсон. — Но мне хотелось бы обследовать этот дом.

Разумеется, в вашем присутствии. Вряд ли полиция обыскивала весь дом.

— Конечно, мы сделаем это, — согласился Герман Барнауэлл. — Прошу вас пока присесть, мистер Мейсон, я только схожу за напитками… Вы знаете, у меня сложилось впечатление, что полиция в своем следствии уклоняется от очевидных улик. Впрочем, я не хочу говорить бездоказательно… Итак, вы будете пить виски с содовой, а вы, мисс Стрит, то же самое?

— Да, — сказала она. — И если вы не возражаете, мне хотелось бы осмотреть холл. Меня заинтересовала греческая урна.

— Чувствуйте себя как дома, — откланялся Герман Барнауэлл.

Он вышел из комнаты. Через несколько минут в дверях появился Мортимер Херши.

— Добрый день, мистер Мейсон. Я только что из суда. Не ожидал встретить вас здесь.

Он подошел и йожал Мейсону руку, потом повернулся к Делле Стрит.

— Как поживаете, мисс Стрит?

Мейсон вмешался:

— Делла хочет взглянуть на урну в холле.

— Что ж, это вполне естественно, — со смехом сказал Херши. — Я ее вполне понимаю. Вы проделали тогда великолепную детективную работу, мистер Мейсон, которая, кстати сказать, повлекла довольно интересную цепь событий.

— Надеюсь, сегодня мне удастЬя сделать кое-что еще в этом направлении. Как я уже сказал мистеру Барнау-эллу, мне хотелось бы выяснить, нет ли здесь в доме гориллы?

Херши рассмеялся.

— Это совершенно исключено, мистер Мейсон.

В соседней комнате раздался пронзительный крик Деллы, и девушка вбежала в гостиную.

— Шеф, оглянитесь!

Мейсон круто повернулся.

— В чем дело? — спросил адвокат.

— Через дверь я мельком увидела за вами фигуру огромной гориллы…

В соседней комнате раздался выстрел. За ним еще два, и наступила тишина.

Где-то с грохотом перевернули кресло. Делла Стрит подбежала к Мейсону.

— Вернись! — крикнул адвокат. — Назад! Помни, что я тебе велел.

Секунду Делла смотрела на него в замешательстве. Внезапно в двери, ведущей на кухню, появилась огромная горилла с горящими глазами и застывшей сардонической гримасой.

— Боже мой! — воскликнул Херши и бросился бежать.

Горилла шаркающей походкой направилась к Мейсону. Пальцами одной руки она упиралась в пол, в другой держала сверкающий нож.

— Помогите! Помогите! — вопил Херши, несясь к двери.

По дороге он споткнулся о кресло и упал рядом с Мейсоном. Пытаясь встать, он схватился за пиджак адвоката, продолжая вопить:

— Помогите мне! Бежим!

Огромная горилла двинулась прямо на Мейсона.

Херши лихорадочно вытащил револьвер и трижды выстрелил в обезьяну, еще не успев встать. Но она продолжала двигаться вперед, не сводя глаз с Мейсона.

Херши вскочил на ноги, бормоча себе под нос что-то нечленораздельное. При этом он толкнул Мейсона, и тот потерял равновесие.

Горилла сделала резкий выпад ножом. Мейсон отступил в сторону, схватил волосатую руку, державшую нож, и вывернул ее. Затем он нанес горилле удар в живот.

Сзади снова раздался выстрел, и пуля, пролетев рядом с головой Мейсона, впилась в стену.

Горилла согнулась и грузно рухнула на пол.

Мейсон повернулся к Херши.

Управляющий поднял револьвер и направил его прямо на адвоката, спустил курок. Револьвер щелкнул: пули кончились.

Мейсон бросился вперед, но споткнулся о тело гориллы. Херши стал отступать назад в холл, поспешно вставляя в револьвер новую обойму.

В двери появилась Делла с мраморной урной в руках. Херши сделал еще два шага назад, и тут Делла бросила ему под ноги урну. Херши споткнулся и грохнулся на пол, выронив револьвер.

— Делла! — крикнул Мейсон. — Я же велел тебе сразу вызывать полицию…

— Неужели вы думаете, что я оставлю вас? Бежим, шеф. Мы нокаутировали его.

Мейсон поднял револьвер Херши, затем подошел к горилле, повернул ее и стал ощупывать спину животного. Внезапно он расстегнул длинную «молнию».

— Шеф! — вскрикнула Делла.

Мейсон сдвинул шкуру гориллы, и под ней оказалось неподвижное, бесчувственное тело Германа Барнауэлла.

— Что ж, — сказал Мейсон. — Может быть, теперь ты согласишься оставить меня здесь на посту и вызвать полицию?

Глава 19

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в кабинете адвоката.

Дрейк, с глазами, покрасневшими от недосыпания, но тем не менее не утративший живости, воскликнул:

— Удивляюсь, Перри, как тебя не убили!

— Если бы мне тогда было известно то, что я знаю теперь, то я просто пошел бы к лейтенанту Трэггу и рассказал ему все. Он обыскал бы дом и нашел шкуру гориллы, — ответил Мейсон.

— Они, конечно, планировали это давно, — сказал Дрейк.

— Конечно. Как теперь выясняется, Бенджамин Эд-дикс поймал Херши и Натана Феллона на растратах. Он давал им слишком много свободы в делах. То, что он большинство сделок заключал с оплатой наличными, создавало им условия для злоупотреблений. Дело осложнилось еще и тем, что при таком ведении дел у Эддикса не было даже обычных бухгалтерских книг. В таких случаях не ведутся записи сделок и непонятно, кого больше одурачиваешь — правительство или себя.

— Как ты думаешь, сколько они вытянули у него?

— В признании Херши названа цифра в триста тысяч долларов, но это, конечно, мелочь по сравнению с тем, что они собирались сделать. Очевидно, уже какое-то время они были связаны с Германом. Тот предложил им деньги, если они смогут устроить так, что Бенджамин исчезнет с его пути и оставит ему