ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Владимирович Булычев - Егерь Императрицы. Унтер Лешка - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Тафти жрица 2. Управление событиями - читать в ЛитвекБестселлер - Валерия Волкова - Выгорание. Книга для тех, кто устал - читать в ЛитвекБестселлер - Кай-фу Ли - ИИ-2041. Десять образов нашего будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Искусство самопознания. Как обрести навыки глубинного самоанализа, интроспекции, выявления «слепых пятен» и по-настоящему узнать себя - читать в ЛитвекБестселлер - Яна Колотова - Холодное детство. Как начать жить, если ты нелюбимый ребенок - читать в ЛитвекБестселлер - Арт Гаспаров - Как стать дипломатом в семье и отношениях - читать в ЛитвекБестселлер - Хэл Элрод - Магия утра для высоких продаж. Самый быстрый способ выйти на новый уровень - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Кальман Миксат >> Юмористическая проза и др. >> Миклош Акли, или История королевского шута >> страница 54
играть человеческими голосами!

И повсюду об этом говорили, говорили. В кафе на окраинах города народные певцы пели сочиненные куплеты, народ вслух ругал и императора и Меттерниха, так что однажды Меттерних явился к императору с таким советом:

- Придется все же выдать мадемуазель Ковач замуж, ваше величество. И немедленно!

Так, что в один прекрасный весенний день граф Коловрат привел за руку доставленную из монастыря Илону Ковач в комнату Акли, прямиком к его постели. Следом за ней прибыли госпожа Сильваши и доктор, господин Бергмайстер, и священник в их присутствии и обвенчал молодых, после чего была сделана запись в метрической книге, которую под мышкой принес папаша Флек.

Не было ни органной музыки, ни пения. Только одна птичка чирикала, сидя на подоконнике, во время обряда. Но пела она так красиво, что можно было заслушаться. А еще более красивым было первое слово новой супруги:

- Теперь уже никто не разлучит нас с тобой, мой дорогой супруг.

И она робко, тревожно и с ожиданием посмотрела на всемогущего графа Коловрата, который с улыбкой покивал головой.

Сплетни теперь быстро улеглись. Но не окончательно. Душа народа - словно промокательная бумажка: уж если однажды впитает в себя что-то, потом ничем из нее не вытянешь.

И еще много лет спустя, когда экс-императрица французская уже и во второй раз вышла замуж, за графа Нойпперга, кое-кто из более посвященных одергивал возмущавшихся жителей Вены, говоря:

- Ах перестаньте! Не будьте таким глупыми. Ведь это же не настоящая Мария-Луиза!

Но хватит об этом: дело старое, а к чему сторое-то ворошить?!

1903

Примечания

1

Ну что там опять с Микошом? (нем).

(обратно)

2

Вот прохвост! (нем).

(обратно)

3

Хофбург (Бург) - резиденция австрийских императоров в Вене (здесь и далее прим. переводчика).

(обратно)

4

Штадион, Иоган (1763-1824) - канцлер и министр иностранных дел Австро-Венгрии с 1805 г., которого в 1809 г. сменил князь Меттерних.

(обратно)

5

Демосфен - оратор в Древней Греции. В молодости, чтобы преодолеть косноязычие, произносил длинные речи, кладя под язык камешки.

(обратно)

6

Макк Карл (1752-1828) - известный своей трусостью бездарностью австрийский генерал. Проиграв сражение, сдался в городе Ульм Наполеону в плен.

(обратно)

7

Доложи царю царей, что ты покоишься под этим камнем вместо своего императора. Спроси у него, есть ли тебе от этого какая-то польза? (лат.).

(обратно)

8

Денег это не стоит (венский диалект)

(обратно)

9

Боже милостивый! (лат.).

(обратно)

10

Шенбурн - один из императорских дворцов в Вене

(обратно)

11

В то время Братислава, как и вся Словакия, входила в состав Венгрии

(обратно)

12

Хорват, Михай. История Венгрии. т. 6, с. 226.

(обратно)

13

"Граф" Калиостро (1743 - 1795) (настоящее имя Джузеппе Бальзамо) - известный авантюрист и аферист.

(обратно)

14

Пратер - увеселительный парк в Вене

(обратно)

15

Кемпелен, Фаркаш - венгерский механик - самоучка XVIII в., который изобрел много остроумных автоматов, в том числе и первого в мире робота - "шахматиста"

(обратно)

16

Кинижи, Пал - венгерский национальный герой XVII в., отличившийся в войнах с турками

(обратно)

17

Мария-Луиза - австрийская принцесса, позднее жена Наполеона Бонапарта

(обратно)

18

"Сосисочный Пратер" - часть городского парка в Вене, где устраивались народные гуляния.

(обратно)

19

"Маленькое тройное зерцало" - учебник закона божьего, венгерской истории и географии, написанный в стихах венгерским просветителем и педагогом Иштавном Лошонца (1709 - 1780 )

(обратно)

20

Слова из веселой песенки венцев.

(обратно)

21

У Леопольда родился мальчик, как раз в день моей свадьбы (венский диалект) - слова Марии-Терезии, сделавшие ее столь популярной у жителей Вены (Прим. автора).

(обратно)

22

Меттерних, Клеменс, князь (1773 - 1859) - австрийский канцлер, душа реакционного "Священного союза".

(обратно)

23

Приятно слышать.

(обратно)

24

Вещественное доказательство (лат.)

(обратно)

25

Куруцы - участники борьбы за независимость Венгрии в XVI - XIX вв.

(обратно)

26

Срочно! Весьма срочно! (лат.)

(обратно)

27

Я сказал все (лат.)

(обратно)

28

Минувшие времена (лат.)

(обратно)

29

До свидания! (лат.)

(обратно)

30

Дева - средневековая крепость, воспетая в венгерской народной балладе "Келемен-каменщик"

(обратно)

31

Что там такое? Я здесь. (слов.)

(обратно)

32

Хочешь мира, готовься к войне (лат.)

(обратно)

33

У кого есть время, у того есть и жизнь (лат.)

(обратно)

34

У кого есть жизнь, тот может рассчитывать на помощь (лат.)

(обратно)

35

Ботонд - легендарный вождь венгерских дружин, в X в. Осаждавших Цареград.

(обратно)

36

Секлеры (сэкеи) - трансильванцы венгерской национальности.

(обратно)

37

Государственный гимн Австрии написал композитор Иосиф Гайдн.

(обратно)

38

Со времен Белы II венгерские короли, как участники крестового похода за освобождение Иерусалима от сарацин, носили титул королей Иерусалима.

(обратно)

39

Основа империи - справедливость! (лат.)

(обратно)

40

Мартинович - один из руководителей заговора "венгерских якобинцев", направленного против абсолютистской власти Габсбургов.

(обратно)

41

Если кто-то согласен, происходящее с ним не является беззаконием (лат.)

(обратно)

42

Другие города, другие девочки (нем.)

(обратно)

43

Виновата ее опасная красота (лат.)

(обратно)

44

Бан Хорватии - наместник венгерского короля в Хорватии, вошедшей в XII в., при короле Кальмане, в состав Венгрии.

(обратно)

45

В 1722 году на сессии венгерского парламента в Братиславе депутат от губернии Угоча отказался подать свой голос за признание за наследницей австрийского императорского престола Марией-Терезией прав и на венгерский королевский трон.

(обратно)

46

По существовавшему поверию - "белая женщина", приведение, появлявшееся в помещениях венского Бурга. В последний раз его "изготовил" один ловкий оптик-механик с помощью проекционного фонаря в конце прошлого века.

(обратно)

47

Госпоже фон Акли... (лат.).

(обратно)

48

Скорее всего. (Лат.)

(обратно)

49

Штирия - одна из провинций Автро-Венгерской империи.

(обратно)