Литвек - электронная библиотека >> Огюст Вилье де Лиль-Адан >> Классическая проза и др. >> Избранное >> страница 146
17 Они добрались до моря Мрака, дабы разведать, что в нем находится (лат.).

(обратно)

18

Усыпальницы (лат.).

(обратно)

19

Легок спуск через Авери (ит.).

(обратно)

20

Привет, радостный свет! Дитя небес! Перворожденная! (англ.)

(обратно)

21

Чистая богиня (ит).

(обратно)

22

Дом, домашний очаг (англ.).

(обратно)

23

Да почиет (лат.).

(обратно)

24

Поощрительные возгласы во время исполнения испанских народных танцев.

(обратно)

25

Нот девушка! (лат.)

(обратно)

26

Бедная влюбленная! (ит.)

(обратно)

27

Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте! (лат.) (Пер. А. Пиотровского.)

(обратно)

28

О мужчине! и женщине, встретившихся в уединенном месте, никто не подумает, что они читают «Отче наш» (лат.).

(обратно)

29

Что и требовалось доказать (лат.). Здесь: доказательство.

(обратно)

30

По осанке узнаешь богиню (лат.).

(обратно)

31

Бог из машины (лат.). Здесь: чудодей.

(обратно)

32

Черна я, но красива (лат.).

(обратно)

33

Запах женщины (ит.).

(обратно)

34

Лента стягивала растрепанные волосы (лат.).

(обратно)

35

Теперь — пируем! Вольной ногой теперь // Ударим оземь! (лат.) (Пер. С.Шервинского).

(обратно)

36

Так в подлиннике.

(обратно)

37

Шокирующего (англ.).

(обратно)

38

«Даже если все (поступят так), я — нет» (лат.).

(обратно)

39

Журналы (англ.).

(обратно)

40

Здесь: высший свет (англ.)

(обратно)

41

Пep. И. Гуровой.

(обратно)

42

Молись, плачь, // Из слова // Родится разум, // Из света — звук. // О приди, люби! II Ты — душа, // Я — сердце! (исп.)

(обратно)

43

Задумчивый (ит.). Здесь употреблено как музыкальный термин, указывающий на тональность исполнения.

(обратно)

44

Пер. М.Лозинского

(обратно)

45

«Чудесный» (англ.).

(обратно)

46

И раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце своем. И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков! (лат.)

(обратно)

47

Бледнолицая победительница (лат.).

(обратно)

48

Глас народа (лат.).

(обратно)

49

И будете как боги (лат.).

(обратно)

50

Тем более (лат.).

(обратно)

51

Чопорное лицемерие и дутая реклама (англ.).

(обратно)

52

NB! Оба депутата, которых автор, вероятно, имеет в виду, скончались за то время, пока мы печатали эту новеллу (Примеч. издателя).

(обратно)

53

Таков пусть к славе!.. (лат.).

(обратно)

54

Прежде всего (лат.).

(обратно)

55

Скриб весил около ста двадцати семи фунтов, если верить старому завсегдатаю ярмарки в Нейи, во время которой поэт соблаговолил взвеситься в Елисейских Полях с условием, что это не получит огласки. Его своеобразное творчество принесло около шестнадцати миллионов дохода, то есть куда больше стоимости золота, соответствующего его весу, особенно если вычесть вес одежды и тросточки. (Примеч. автора.)

(обратно)

56

Электро-человеческие автоматы, появившиеся в результате новейших научных открытий и создающие полную иллюзию человека. (Примеч. автора).

(обратно)

57

В этих мельницах имеется колесико, которое молящийся вращает, и тогда из мельницы тысячами вылетают бумажки с напечатанными пространными молитвами. Таким образом, один человек за одну минуту произносит больше молитв, чем целый монастырь за год; ведь суть — в благом намерении! (Примеч. автора.)

(обратно)

58

Недавно прошел слух о приспособлении этой занятной Машины для нужд Парламента и Сената; но это пока только слух. Всевозможные «уа-уау» якобы будут заменены возгласами: «Отлично!», «Конечно, конечно!», «К голосованию!», «Это ложь!», «Нет, нет!», «Прошу слова!», «Продолжайте!» и т. п. Словом, всем тем, что требуется. (Примеч. автора.)

(обратно)

59

Это описание гораздо больше соответствует Нортумберлендскому замку, чем Портландскому. Надо ли добавлять, что, хотя подробности этой истории большей частью правдивы, автору нее же пришлось кое-что изменить в облике самого герцога Портландского, — ведь он излагает эту историю так, как она должна была бы произойти. (Примеч. автора.)

(обратно)

60

Нетитулованного мелкого дворянства (англ.).

(обратно)

61

Под защитой луны молчаливой (лат.).

(обратно)

62

Всё громче (ит., муз.).

(обратно)

63

Вещь странная и столь же малоизвестная, как, впрочем, и множество других! Почти нее историки, изучавшие эту эпоху, единодушно утверждают, что королева Изабелла Канарская, начиная с бракосочетания и до дня, когда стало известно о безумии короля, казалась народу — как беднякам, так и всем остальным — «ангелом кротости, снятою и мудрою государыней». Следовательно, есть основания предполагать, что тяжелая болезнь короля и пример разнузданных придворных нравов оказали влияние на тот новый облик, и котором Изабелла предстала ко времени, к которому относится наш рассказ. (Примеч. автора.)

(обратно)

64

букв.: могила (лат.)

(обратно)

65

Выйди вон! (лат.).

(обратно)

66

«Скончался, творя добро» (лат.).

(обратно)

67

По-русски в подлиннике.

(обратно)

68

Мы не можем (лат.).

(обратно)

69

Буквально: утенок, маленький селезень; здесь: милый, голубчик (исп.).

(обратно)

70

Навсегда! (англ.).

(обратно)

71

Боже, храни старую Англию! (англ.).

(обратно)

72

Епископский (нем.).

(обратно)

73

«В троице крепость» (лат.).

(обратно)

74

«Всё в порядке!» (англ.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в Литвек