Зигфельда».
(обратно)
25
Дуглас Фэрбенкс (1885–1939) и его жена Мэри Пикфорд (1892–1979) — самая знаменитая звездная пара Голливуда 1920-х гг.
(обратно)
26
Рассказ опубликован в журнале «Woman’s Home Companion» в сентябре 1925 г.
(обратно)
27
Рассказ опубликован в журнале «The American Mercury» в июне 1924 г.
(обратно)
28
Горацио Элджер (1832–1899) — американский писатель, автор популярных детских книг, в том числе «Все истории Дика Хантера, оборванца и богача».
(обратно)
29
Господи! Я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; но скажи только слово, и исцелится душа моя… (лат.)
(обратно)
30
Тело Христово да сохранит меня для жизни вечной (лат.).
(обратно)
31
От стрелы летящие во дни (лат.; Пс. 90: 6).
(обратно)
32
Около французского городка Седан в 1870 г. произошло решающее сражение Франко-прусской войны, которое привело к капитуляции французской армии, отречению Наполеона III от престола и установлению в стране республики.
(обратно)
33
Рассказ опубликован в журнале «Smart Set» в июне 1920 г.
(обратно)
34
Аллюзия на монолог Гамлета:
Быть или не быть — таков вопрос;
Что благородней духом — покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы
Иль, ополчась на море смут, сразить их
Противоборством?..
(Пер. М. Лозинского)
(обратно)
35
И если правая рука твоя вводит тебя в грех, отруби ее и отбрось! (Мф. 5: 30)
(обратно)
36
Рай (Rye) — городок в округе Уэстчестер.
(обратно)
37
Рассказ опубликован в журнале «Hearst’s International Cosmopolitan» в феврале 1925 г.
(обратно)
38
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в марте 1920 г.
(обратно)
39
Герберт Кларк Гувер (1874–1964) — с 1917 г. по поручению президента Вильсона, будучи на посту министра продовольствия, ввел режим строгой экономии.
(обратно)
40
Рассказ опубликован в журнале «Woman’s Home Companion» в феврале 1925 г.
(обратно)
41
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в июле 1924 г.
(обратно)
42
«Аквитания» — пожалуй, самый роскошный трансатлантический лайнер (не считая «Титаника»). Принадлежал компании «Кьюнард», находился в эксплуатации с 1914 по 1949 г., перевез около 1,2 млн пассажиров, а в годы как Первой, так и Второй мировых войн перевозил военные грузы, солдат, раненых.
(обратно)
43
Бестселлер английской писательницы Эдит Халл (1880–1947), легший в основу знаменитого фильма с Рудольфом Валентино, вышедшего в 1921 г. По сюжету эксцентричную англичанку похищает шейх из Сахары, который дурно обращается с нею, однако она понимает, что любит его, несмотря ни на что.
(обратно)
44
Весьма популярный роман английской детской писательницы Фрэнсис Барнетт (1849–1924). Его герой, семилетний Седрик, отличался ангельской внешностью и кротким нравом.
(обратно)
45
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в октябре 1927 г.
(обратно)
46
Известные в те годы спортсмены, выходцы из Гарварда. В частности, Нед Мэйан (1892–1975) был звездой и американского футбола, и бейсбола.
(обратно)
47
Старейший университет, созданный в 1701 г., в 1718 г. получил свое название после того, как уэльский купец Элихью Йель пожертвовал ему доходы от продажи девяти тюков товаров, 417 книг и портрет короля Георга I.
(обратно)
48
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в сентябре 1931 г.
(обратно)
49
Так называли идеализированный образ молодой американки конца XIX — начала XX в. Художник Чарльз Гибсон (1867–1944) создал для иллюстрированных журналов США образы девушек с пышной грудью и тонкой талией, с зачесанными кверху волосами, безусловно женственных, но одновременно очень деловых и независимых. Этому идеалу подражало не одно поколение женщин.
(обратно)
50
Рассказ опубликован в журнале «McCall’s» в апреле 1936 г.
(обратно)
51
Табачной лавки (фр.).
(обратно)
52
Лейтенант военно-морского флота (фр).
(обратно)
53
— Мсье Круарье. — Мсье Сильве. — Добрый вечер. — Очень рада (фр.).
(обратно)
54
Из припева «Карманьолы» — популярной песни времен Великой французской революции.
(обратно)
55
Буквально: «синий час», то есть закатная пора (фр.).
(обратно)
56
Хорошо, мсье (фр.).
(обратно)
57
PLM — сокращенное название железнодорожной магистрали Париж — Лион — Средиземное море.
(обратно)
58
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в марте 1924 г.
(обратно)
59
Обломки (фр.).
(обратно)
60
Малютка (фр.).
(обратно)
61
Однажды я сгоряча изъял из этого рассказа целый абзац описания, на самом деле абсолютно здесь уместного, и перенес это описание в роман, только оно характеризовало теперь уже совершенно иной персонаж. Однако снова возвращать этот текст на место, в данный рассказ, было бы не менее рискованно, это уже походило бы на цитирование самого себя. — Ф. Скотт Фицджеральд.
(обратно)
62
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в декабре 1927 г.
(обратно)
63
Сент-Пол — административный центр штата Миннесота.
(обратно)
64
Зд.: салон (фр.).
(обратно)
65
Имеется в виду Томас Дорган (1877–1929) — известный американский художник и режиссер мультфильмов, автор многих популярных карикатур.
(обратно)
66
Описываемые события происходят в ту эпоху, когда в США действовал сухой закон.
(обратно)
67
Плюмажи королевских особ из династии Стюартов были сделаны из трех пышных перьев.
(обратно)
68
Имеется в виду художник Чарльз Гибсон (1867–1944), создавший образ идеальной американки 1890-х г. — полногрудой красавицы с тонкой талией и высокой прической, в 1920-е г. в моду вошли короткие прямые платья и стрижка «под мальчика».
(обратно)
69
Рассказ опубликован в журнале «Metropolitan Magazine» в декабре 1922 г.
(обратно)
70
Рассказ опубликован в журнале «The Saturday Evening Post» в июне 1932 г.
(обратно)
71
Рассказ опубликован в