Литвек - электронная библиотека >> Марсель Пруст >> Критика >> Против Сент-Бёва >> страница 57
мед…» — из стихотворения «Голос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

(обратно)

106

Сюда! В любую пору… — из стихотворения «Плаванье» из Книги «Цветы зла» (пер. М. Цветаевой).

(обратно)

107

Ты вся — как розовый осенний небосклон… — из стихотворения «Разговор» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

(обратно)

108

Вечер на балконе… — из стихотворения «Балкон» из книги «Цветы зла» (пер. К. Бальмонта).

(обратно)

109

Или о вечности мечтать… — из стихотворения «Пейзаж» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

110

Влечешь глаза мои… — из стихотворения «Любовь к обманчивому» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

111

Но я б тебя любил… — из стихотворения «Прохожий» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

112

Но от его любви… — из стихотворения «Благословение» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

(обратно)

113

О, как бредовый лоск… — из стихотворения «Пляска смерти» из книги «Цветы зла» (пер. В. Микушевича).

(обратно)

114

Вмиг ему медяков… — из стихотворения «Семь стариков» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

115

…Полно мое сердце тобою… — из стихотворения «Лебедь» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

116

О бездомных, о пленных… — из стихотворения «Лебедь» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика). Пруст ошибочно называет это стихотворение «Андромаха» (по строчке: Андромаха, полно мое сердце тобой).

(обратно)

117

…И впрямь сошел с ума… — из стихотворения «Воздаяние гордости» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

118

«Nom crénom» — черт побери! (фр.).

(обратно)

119

Он полчища врагов… — из стихотворения «Благословение» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

(обратно)

120

И с песней по пути… — из того же стихотворения.

(обратно)

121

Леконт де Лиль (1818–1894) — знаменитый французский поэт-парнасец.

(обратно)

122

Франсис Жамм (1868–1938) — французский поэт.

(обратно)

123

«Единый, как тень и свет» — из стихотворения «Соответствия» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

(обратно)

124

«И вот в ночном безмолвии…» — из повести Бальзака «Лилия долины» (пер. О. Моисеенко и Е. Шишмаревой).

(обратно)

125

Бернар Палисси (ок. 1510 — ок. 1590) — французский художник по эмали эпохи Возрождения.

(обратно)

126

Грёз, Жан-Батист (1725–1805) — французский живописец-сентименталист, прославившийся женскими портретами.

(обратно)

127

Каналетто — имеется в виду итальянский художник Антонио Канале (1697–1768), прозванный Каналетто; прославился видами Венеции.

(обратно)

128

Ван Хёйсюм, Юстус (1659–1716) — голландский художник.

(обратно)

129

Ротари, Пьетро (1707–1762) — итальянский художник.

(обратно)

130

Кранах, Лукас Старший (1472–1533) — немецкий художник эпохи раннего Возрождения.

(обратно)

131

Гольбейн, Ганс (1497–1543) — немецкий художник эпохи раннего Возрождения.

(обратно)

132

Себастьяно дель Пьомбо, наст. имя Лучани (ок. 1485–1547) — итальянский художник.

(обратно)

133

Бронзино, Аньоло (1503–1572) — итальянский художник.

(обратно)

134

Миревельт, Михель ван (1567–1641) — голландский художник.

(обратно)

135

Латрейль, Пьер (1762–1853) — французский натуралист.

(обратно)

136

…Портрете королевы Марии… — вероятно, речь идет о королеве Марии Лещинской (1703–1768), жене Людовика XV.

(обратно)

137

Куапель — скорее всего Антуан Куапель (1661–1722), художник из знаменитой семьи французских художников Куапелей.

(обратно)

138

Ланкре, Никола (ок. 1690–1743) — французский художник.

(обратно)

139

Натуар, Шарль-Жозеф (1700–1777) — французский художник.

(обратно)

140

Гвидо, Рени (1575–1642) — итальянский художник.

(обратно)

141

Караваджо, Микельанджело Америги (1573–1610) — знаменитый итальянский художник.

(обратно)

142

Г-жа Жофрен, Мария-Тереза (1699–1777) — хозяйка знаменитого парижского салона эпохи Просвещения.

(обратно)

143

Лесли, Чарльз (1794–1859) — английский художник-портретист.

(обратно)

144

Иаков II (1633–1701) — английский король.

(обратно)

145

Миньяр, Пьер (1612–1695) — французский художник.

(обратно)

146

Риго, Иакинф (1659–1743) — французский художник-портретист.

(обратно)

147

Клод Бернар (1813–1878) — известный французский физиолог.

(обратно)

148

Биша, Мари-Франсуа-Ксавье (1771–1802) — известный французский анатом.

(обратно)

149

«Это нежное, когда-то блиставшее юной свежестью лицо…» — «Герцогиня де Ланже» (пер. М. Вахтеровой).

(обратно)

150

Глаза его как бы подернуты были… — «Полковник Шабер» (пер. Н. Жарковой).

(обратно)

151

Короче, чтобы обрисовать этого человека… — «Утраченные иллюзии» (пер. Н. Яковлевой).

(обратно)

152

…Разбросанные по всему городу, вбирали, подобно капиллярам растения… — «Турский священник» (пер. И. Грушецкой).

(обратно)

153

«Мне нужен блестящий конец для Фелисите» — имеется в виду повесть Флобера «Простая душа».

(обратно)

154

Угловыми скобками отмечен пропуск текста у Пруста.

(обратно)

155

Роже де Бовуар (1809–1866) — французский романист и драматург.

(обратно)

156

Селеста де Шабрийан (1824–1909) — писательница, автор водевилей, драм, романов и мемуаров.

(обратно)

157

Альфонс Kapp (1808–1890) — популярный в первой половине XIX в. французский писатель.

(обратно)

158

Александр Дюваль (1767–1842) — французский драматург.

(обратно)

159

Чарторыские — польский княжеский род.

(обратно)

160

Шамплатре — замок, принадлежащий Моле.

(обратно)

161

Вы объясняете этим… — диалог из повести «Второй силуэт женщины» (пер. Н. Коган).

(обратно)

162

Сосьетёры — так называют актеров труппы парижского театра «Комеди Франсез».

(обратно)