боли, грозивших затмить его чувства. Борясь с непослушными гранями, он перемещал их на свои места. Здесь требовались скорее усилия веры, чем умение решать головоломки. Дым валил от его рукавиц, делая воздух непроницаемым. Жар сжимал его невидимыми кольцами.
Одежда местами начала обугливаться и дымиться. Та форма почти достигла его. Она потянулась, и корчащаяся масса чего-то темного рванула в мир, скользнула по рукам и хлестнула его с жалящей силой.
— По мне, так помощь не помешает! — крикнул он. Щупальца схватили его, и ноги заскользили к границе пентаграммы, его увлекало к ужасу, таившемуся за гранями. Они были сильны, и он знал: если станет сопротивляться, Конструкция распахнется снова, высвобождая тварь, что прижалась сейчас к той стороне. — В любой момент, друзья!
Гэллоугласс внезапно оказалась сзади, ее револьвер лежал у него на плече.
— Замри! — крикнула она, целясь в тварь за гранями. А когда рявкнул «Уэбли-Фосбери», Сен-Киприан мгновенно оглох. Гэллоугласс опустошила барабан, и щупальца отступили в смятении.
В комнате раздалось нечто, что могло быть воплем разочарования, и давление на грани ослабло. Паника придала Сен-Киприану скорости, и он быстро зашевелился, вынуждая куб принять свою форму. Пока тот сжимался, фиолетовый свет угасал и дрожащее гудение становилось все слабее. Скрежетание замолкало, и чудовищная поступь начала удаляться.
Наконец свет превратился в легкое мерцание, а куб вновь начал напоминать обычную детскую игрушку, которой притворялся. Он медленно крутился в ладонях Сен-Киприана, нехотя ужимаясь до прежних размеров. Наконец конструкция д’Эрлетта неохотно обосновалась в его руках.
Неприятный дым поднимался от нее, а его перчатки обуглились дочерна. Пепел спадал с его рук, пока он осторожно устраивал куб в центре пентаграммы и отходил прочь. Ремень, скреплявший рукавицы, сгорел дотла, и он сбросил их, устало пожав плечами. Они рухнули на пол и затем медленно тлели.
— Спасибо, мисс Гэллоугласс, — сказал Сен-Киприан, срывая с себя испорченную рубашку. — Ваше вмешательство было весьма своевременно.
— Не думаю, что я ему навредила. — Гэллоугласс убрала пистолет в кобуру.
— Наверное, нет. Но шокировала, смею сказать. Достаточно, чтобы заставить отступить. — Он хмыкнул и оглянулся на Уэнди-Смайта, рухнувшего в кресло, с видом человека, который только что поборол какое-то исчадие ада. Конструкция д’Эрлетта на их глазах издала последний щелчок и, приняв прежнюю форму, стала бесшумно дымиться на полу.
— Кстати, пожалуйста, — сказал Сен-Киприан миг спустя.
Перевод — Василий Рузаков
Перевод — Василий Рузаков