Литвек - электронная библиотека >> Дэвид Линн Гоулмон >> Приключения и др. >> Цикл романов "Группа "Событие". Компиляция. Книги 1-8 >> страница 7
участник спецопераций вооруженных сил США. Предыдущее место службы — Кувейт, пятая группа войск специального назначения. Временное назначение на должность — подразделение 5656». Старик в подсобке беззвучно усмехнулся и подумал: «Временное назначение на должность, как же!.. Временное или не временное — решать сенатору и доктору Комптону!»/p Коллинз осмотрелся по сторонам и дважды стукнул по стеклянной витрине кольцом с выгравированной эмблемой военной академии./p — Есть тут кто-нибудь?/p — Если разобьешь витрину, приятель, заставлю купить, — послышался из дальнего конца зала твердый мужской голос./p Майор всмотрелся в полумрак старого ломбарда. Из-за расставленных рядами музыкальных инструментов и усилителей вышел невысокий человек, латиноамериканец, в очках с двухфокусными стеклами. Сквозь его коротко остриженные седые волосы просвечивала кожа./p — Чем могу помочь, сынок? — спросил он./p Коллинз, оставив рюкзак у витрины, пошел к старику мимо стеллажей со старьем. Когда гость достиг коробки с древними пластинками и их преемниками — компакт-дисками, ростовщик вскинул брови./p — Я хотел бы продать часы и пытаюсь узнать, сколько они стоят, — сказал Коллинз, улыбаясь уголками губ./p — Все зависит от качества, сынок./p — Старые, карманные; подаренные отцу по случаю ухода на пенсию. Он был железнодорожником./p — Карманные часы — вещь хорошая, только их никто не покупает./p Именно этого ответа Коллинз и ждал. Достав из заднего кармана удостоверение, он положил его перед хозяином. Старик внимательно изучил записи и взглянул в зоркие голубые глаза Коллинза. Обмен паролями прошел благополучно./p — Добро пожаловать в группу, майор./p Коллинз обвел ломбард внимательным взглядом и покривился./p — Мне это место представлялось совсем другим./p — Зря иронизируете. Наша лавка приносит неплохой доход. — Старик направился туда, где Коллинз оставил рюкзак. — Я — сержант прославленной артиллерии морской пехоты США Лайл Кампос, обеспечиваю безопасность этого входа. Его номер — второй, — добавил он через плечо. — Следуйте за мной, я провожу вас внутрь комплекса./p Он взял рюкзак Коллинза, обогнул стойку и кивком позвал гостя. Они прошли сквозь две двери в дальний конец ломбарда. Их встретили два человека. Более низкорослый взял у Кампоса тяжелый рюкзак, второй, лысый, темнокожий и мускулистый, приблизился к Коллинзу, осмотрел его с ног до головы и лишь потом убрал девятимиллиметровую «беретту», которую держал в руке, за пояс брюк./p — Добро пожаловать в нашу пустыню, сэр. Я — старший сержант сухопутных войск США Уилл Менденхолл. А это младший капрал Фрейкс, морпех. — Он указал на товарища, взявшего рюкзак Коллинза. — Мы проводим вас через туннель в комплекс, сэр./p Коллинз присматривался к незнакомцам с подозрением. На обоих была гражданская одежда: на капрале — шорты, на сержанте — броская красная футболка и джинсы. Сдержанно кивнув, Коллинз задумался о том, во что ввязывается./p — До нашего возвращения повесь табличку «закрыто», Стрелок, — попросил Менденхолл старика./p Тот хмуро кивнул и без слов ушел./p — Не обращайте на него особого внимания, майор. Ему сейчас немного не по себе — перевели беднягу в запас. Он хочет продолжать работать с группой, а годится только в охранники входа, и то, подозреваю, ненадолго./p — Сколько ему лет? — спросил Коллинз./p Менденхолл жестом пригласил майора следовать за ним./p — О возрасте вслух не говорят, сэр, это дело личное. Да, он в годах, но заткнет за пояс многих вдвое более молодых. Спроси я у него в лоб, мол, сколько тебе лет, и старый черт угостит меня пинком под зад… ой… гм… сэр, — смущенно прибавил он, вспоминая, что перед ним его новый командир./p Коллинза проводили в тесное помещение. Посередине стоял единственный старенький письменный стол с компьютером, смотревшимся на фоне всей этой допотопности более чем неуместно. Человек, который сидел за компьютером, не встал, когда в кабинет вошли, а лишь кивком поприветствовал майора. Позднее Коллинз узнает, что компьютерный экран служил в этой комнате только прикрытием, что под столом прятался автомат «инграм» и что человек держал палец на прохладном стальном спусковом крючке. На полу располагалась специальная педаль, при нажатии на которую компьютерный монитор мог лопнуть и выстрелить в сторону двери тремя сотнями игл, смазанных небольшим подарком от гендиректора «Пфайзер фармасьютикал» — средством временного вывода из строя./p Трое вошедших остановились у стены. На движение среагировал сенсор, и из старой стены выдвинулась панель с клавиатурой. Сержант ввел шестизначный код, другая панель, справа, размером с дверь, поднялась и въехала в стену. Пол открывшейся кабинки был обит линолеумом блекло-зеленого армейского цвета (в таких тонах оформляют штабные помещения по всей стране). Все трое вошли внутрь, сержант приложил ладонь к стеклянному щитку, и комнатушка тотчас озарилась ярко-красным светом. Коллинз моргнул от неожиданности./p — Назовите пункт назначения для идентификации по образцу голоса, — произнес из потайного динамика смоделированный женский голос./p — «Неллис», — сказал сержант./p — Спасибо, сержант Менденхолл, — отозвался компьютер по прошествии трех секунд, за которые система успела проверить отпечатки пальцев и голос./p — Таковы правила входа на территорию группы, — пояснил сержант. — Стекло определило отпечатки моих пальцев и ладони, а голос идентифицировался по высоте и особенностям произношения. Устройство безопасности создано инженерами-биомеханиками. При малейшем несоответствии компьютер с сексуальным женским голосом лишил бы нас всех сознания ударом тока в две тысячи вольт. — Он улыбнулся./p — Очень мило. Такое впечатление, что сейчас перед нами возникнут капитан Кирк и мистер Спок, — проговорил Коллинз, которому было не до улыбок. Подождав секунду-другую, он повернулся к сержанту. — Послушайте, гм… сержант Менденхолл, правильно?/p — Да, сэр./p — Мне прекрасно известно, что такое биоинженерная система безопасности Кендалла эй-два-шесть тысяч. Замечательно, что вы ею пользуетесь. Однако я мог с легкостью вывести все эти хитрые приспособления из строя, как только вошел в ломбард. Питаются они от общей электросети Лас-Вегаса, а запасной генератор стоит у всех на виду, слева от задней двери. Я слышал, как заряжаются аккумуляторы. Так что не слишком-то радуйтесь, лучше научитесь пользоваться системой так, чтобы она действительно охраняла./p Дверь закрылась, лифт быстро и бесшумно поехал вниз по шахте. Менденхолл притих, явно растерявшись перед человеком, знавшем от
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Борис Александрович Алмазов - Атаман Ермак со товарищи - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в Литвек