Литвек - электронная библиотека >> Эллис Питерс >> Исторический детектив >> Цикл романов "Брат Кадфаэль". Компиляция. Романы 1-21 >> страница 1304
Граф Глостерский примирился со своим младшим сыном. Мы пока не можем добиться мира в стране, и тем дороже всякое прекращение вражды, каковое можно считать добрым предзнаменованием.

Говорил аббат тихо, рассудительно и спокойно, лица же его Кадфаэль не видел, ибо так и не поднял глаз.

— И еще, — сказал Радульфус, — на одре болезни Филипп Фицроберт зарекся участвовать в распре короля с императрицей и принял Крест.

Кадфаэль тяжело вздохнул, вспомнив, как Фицроберт говорил, что «больше не возлагает надежд на венценосцев». Увы, Филиппу еще предстояло убедиться в том, что Святая земля, как и многострадальная Англия, не избавлена от раздоров сильных мира сего. Тем дороже была для Кадфаэля обитель с ее спокойствием и раз и навсегда заведенным порядком — место, где силы небес, не проливая крови, одолевают адское воинство оружием разума и духа.

— Довольно, — промолвил аббат Радульфус. — Поднимайся и ступай с братьями в хор.

1

Фатимиды — династия на Ближнем Востоке.

(обратно)

2

Католический термин.

(обратно)

3

Манор — феодальная вотчина в средневековой Англии.

(обратно)

4

Ныне отпускаешь (лат.).

(обратно)

5

День святого Михаила — 29 сентября.

(обратно)

6

«После этого» (лат.).

(обратно)

7

«Вследствие этого» (лат.).

(обратно)

8

Моя вина (лат. ).

(обратно)

9

Rosalba — белая роза, alba — белый (лат. )

(обратно)

10

Створка раковины — отличительный знак пилигрима, посетившего святую Землю (прим. перев.)

(обратно)

11

Ныне отпущаеши (лат. ).

(обратно)

12

Ребек — старинная трехструнная скрипка.

(обратно)