- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
покраснело? И почему он продолжал украдкой бросать быстрые взгляды на окно?
Я тоже повернулся туда. Я начал что-то говорить и замер на полуслове.
Я увидел виноградную лозу. То есть, нечто, больше всего напоминающее толстую лозу, но я никогда не видел ни одного похожего на верёвку растения, подобного тому, что разлеглось на откосе за стеклом. Я открыл окно, чтобы лучше рассмотреть лозу.
ОНА БЫЛА такой же толщины, как и моё предплечье, и очень бледно-жёлтая, как слоновая кость. Растение обладало странной блестящей текстурой, которая делала его полупрозрачным, и оно заканчивалось грубым пнём, который оброс жёсткими волосками, похожими на реснички. Кончик лозы почему-то заставил меня подумать о хоботе слона, хотя никакого сходства не имелось. Другой её конец свисал с окна и скрывался в темноте у лицевой стороны дома. И почему-то мне не понравилась эта картина. – Что это такое? – спросил Мейсон, вставший за моей спиной. Я поднял... это... чем бы оно ни было. Затем я испытал сильный шок, потому что растение стало проскальзывать сквозь мою руку! Его словно тянули прочь от меня, и пока я смотрел в недоумении, кончик лозы проскользнул сквозь мои пальцы и юркнул в темноту. Я поспешил высунуться в окно. – Там кто-то снаружи! – крикнул я через плечо. – Я видел... Затем я почувствовал, как чья-то рука схватила меня и оттащила в сторону. – Закрой окно, – выдохнул Хейворд. Он захлопнул его сам и щёлкнул шпингалетом. А я услышал задыхающийся нечленораздельный крик Мейсона. Он стоял в открытом дверном проёме, глядя наружу. Его лицо менялось, приобретая выражение изумления и отвращения. Снаружи двери раздался пронзительный, мяукающий крик, а затем – сильный порыв ветра. Песок закружился возле порога. Я увидел, как Мейсон отшатнулся, выставив руку перед своими глазами. Хейворд прыгнул к двери и закрыл её. Я помог дрожащему теперь Мейсону сесть в кресло. Было ужасно видеть, как этот обычно невозмутимый человек находится в тисках того, что можно было бы назвать паникой. Он опустился на сиденье, глядя на меня опухшими глазами. Я дал ему свою фляжку с виски; побелевшими пальцами он схватил её и сделал торопливый глоток. Его дыхание было быстрым и неровным. Хейворд подошел ко мне и встал, глядя на Мейсона с выражением жалости на своём лице. – Что за чертовщина тут происходит? – воскликнул я. Но Мейсон проигнорировал меня, его глаза смотрели только на Хейворда. – Бог на небесах, – прошептал он. – Разве я сошёл с ума, Хейворд? Хейворд медленно покачал головой. – Я тоже их видел. – Билл, – резко сказал я. – Что там? Что ты видел? Мейсон только резко покачал головой, пытаясь подавить сильные приступы дрожи, от которых его всего трясло. Я развернулся, подошёл к двери и открыл её. Не знаю, кого я ожидал увидеть – какое-нибудь животное, может быть, горного льва или даже огромную змею. Но там никого не было – всего лишь пустынный белый пляж. Правда, поблизости имелся участок потревоженного песка в форме круга, но с этим я ничего не мог поделать. Я слышал, как Хейворд кричал на меня, требуя закрыть дверь. Я закрыл. – Там ничего нет, – сказал я. – Оно, должно быть, ушло, – выдавил из себя Мейсон. – Не дашь мне ещё выпить? Я вручил ему свою фляжку. Хейворд суетился возле своего стола. – Послушайте, – сказал он через мгновение, вернувшись с клочком жёлтой бумаги. Он сунул его Мейсону, и Билл выдохнул что-то бессвязное. – Это оно, – сказал он, совладав с голосом. – Это то, что я видел! Я посмотрел через его плечо, внимательно изучая бумажку. Это был карандашный набросок чего-то, что выглядело так, словно оно появилось из кошмара натуралиста. На первый взгляд у меня сложилось впечатление, что это шар, странно сплющенный сверху и снизу, покрытый тем, что мне сначала показалось редко растущими, очень длинными и толстыми волосами. Затем я увидел, что это придатки, тонкие щупальца. На складчатой верхней поверхности этого существа располагался большой фасеточный глаз, а под ним – сморщенное отверстие, которое, вероятно, служило ртом. Хейворд не был художником, но в спешке сделанный им набросок, тем не менее, был очень впечатляющим и отвратительным. – Это – то самое существо, – сказал Мейсон. – Убери его! Оно всё сияло. И оно издавало тот... тот звук. – Куда оно ушло? – спросил Хейворд. – Я... не знаю. Оно не укатилось... и не ушло в океан. В этом я уверен. Всё, что я слышал, было тем порывом ветра, и песок бросило мне в глаза. Тогда... ну, оно исчезло.
Я ПОЁЖИЛСЯ. – Холодно, – сказал Хейворд, наблюдая за мной. – Когда они приходят, становится холодно. Молча он стал разжигать камин. – Но таких тварей не может существовать! – воскликнул Мейсон в неожиданном протесте. Затем в тоне отчаяния: – Но я видел его, я видел его! – Возьми себя в руки, Билл, – огрызнулся я. – Мне наплевать на то, что ты думаешь, Джин, – воскликнул он. – Я видел там что-то такое... ну, я всегда смеялся над такими вещами – легендами, снами... но, Боже! когда видишь это... ох, я не пытаюсь обмануть тебя, Джин. Вероятно, вскоре ты сам увидишь это существо. Он закончил говорить со странной нотой ужаса в голосе. Я понял, что он не лжёт. Тем не менее задал Мейсону вопрос: – Ты уверен, что это был не мираж? Водяная пыль, возможно, оптическая иллюзия? Вмешался Хейворд: – Нет, Джин. – Он стоял лицом к нам, его губы угрюмо скривились. – Это не иллюзия. Это суровая, отвратительная правда. Даже сейчас я иногда пытаюсь заставить себя поверить, что мне снится какой-то фантастический, невероятный кошмар, от которого я, в конце концов, проснусь. Но нет. Я... я не мог это выносить дальше... в одиночестве. Эти твари находятся здесь уже два дня. Их несколько – пять или шесть, возможно, больше. Вот почему я отправил вам телеграмму. – Пять или шесть кого? – требовательно спросил я, но Мейсон быстро прервал меня. – Разве мы не можем выйти? Моя машина чуть дальше по дороге. – Думаешь, я не пробовал? – воскликнул Хейворд. – Боюсь, что нет. У меня тоже есть машина. На самом деле, я приехал в Санта-Барбару прошлой ночью. Думал, что смогу уйти под покровом темноты. Но шумы – те звуки, которые они издают, становились всё громче и громче, и у меня возникло ощущение, что они собираются напасть на меня. Я заметил одного человека и заплатил ему, чтобы он отправил вам телеграмму. – Но что они такое? – выпалил Мейсон. – У тебя нет никаких идей на этот счёт? Такие существа просто так не появляются. Некоторая гибридная форма жизни из моря, возможно... какая-то неизвестная форма жизни... Хейворд кивнул. – Точно. Неизвестная форма жизни. Но совершенно чуждая,
ОНА БЫЛА такой же толщины, как и моё предплечье, и очень бледно-жёлтая, как слоновая кость. Растение обладало странной блестящей текстурой, которая делала его полупрозрачным, и оно заканчивалось грубым пнём, который оброс жёсткими волосками, похожими на реснички. Кончик лозы почему-то заставил меня подумать о хоботе слона, хотя никакого сходства не имелось. Другой её конец свисал с окна и скрывался в темноте у лицевой стороны дома. И почему-то мне не понравилась эта картина. – Что это такое? – спросил Мейсон, вставший за моей спиной. Я поднял... это... чем бы оно ни было. Затем я испытал сильный шок, потому что растение стало проскальзывать сквозь мою руку! Его словно тянули прочь от меня, и пока я смотрел в недоумении, кончик лозы проскользнул сквозь мои пальцы и юркнул в темноту. Я поспешил высунуться в окно. – Там кто-то снаружи! – крикнул я через плечо. – Я видел... Затем я почувствовал, как чья-то рука схватила меня и оттащила в сторону. – Закрой окно, – выдохнул Хейворд. Он захлопнул его сам и щёлкнул шпингалетом. А я услышал задыхающийся нечленораздельный крик Мейсона. Он стоял в открытом дверном проёме, глядя наружу. Его лицо менялось, приобретая выражение изумления и отвращения. Снаружи двери раздался пронзительный, мяукающий крик, а затем – сильный порыв ветра. Песок закружился возле порога. Я увидел, как Мейсон отшатнулся, выставив руку перед своими глазами. Хейворд прыгнул к двери и закрыл её. Я помог дрожащему теперь Мейсону сесть в кресло. Было ужасно видеть, как этот обычно невозмутимый человек находится в тисках того, что можно было бы назвать паникой. Он опустился на сиденье, глядя на меня опухшими глазами. Я дал ему свою фляжку с виски; побелевшими пальцами он схватил её и сделал торопливый глоток. Его дыхание было быстрым и неровным. Хейворд подошел ко мне и встал, глядя на Мейсона с выражением жалости на своём лице. – Что за чертовщина тут происходит? – воскликнул я. Но Мейсон проигнорировал меня, его глаза смотрели только на Хейворда. – Бог на небесах, – прошептал он. – Разве я сошёл с ума, Хейворд? Хейворд медленно покачал головой. – Я тоже их видел. – Билл, – резко сказал я. – Что там? Что ты видел? Мейсон только резко покачал головой, пытаясь подавить сильные приступы дрожи, от которых его всего трясло. Я развернулся, подошёл к двери и открыл её. Не знаю, кого я ожидал увидеть – какое-нибудь животное, может быть, горного льва или даже огромную змею. Но там никого не было – всего лишь пустынный белый пляж. Правда, поблизости имелся участок потревоженного песка в форме круга, но с этим я ничего не мог поделать. Я слышал, как Хейворд кричал на меня, требуя закрыть дверь. Я закрыл. – Там ничего нет, – сказал я. – Оно, должно быть, ушло, – выдавил из себя Мейсон. – Не дашь мне ещё выпить? Я вручил ему свою фляжку. Хейворд суетился возле своего стола. – Послушайте, – сказал он через мгновение, вернувшись с клочком жёлтой бумаги. Он сунул его Мейсону, и Билл выдохнул что-то бессвязное. – Это оно, – сказал он, совладав с голосом. – Это то, что я видел! Я посмотрел через его плечо, внимательно изучая бумажку. Это был карандашный набросок чего-то, что выглядело так, словно оно появилось из кошмара натуралиста. На первый взгляд у меня сложилось впечатление, что это шар, странно сплющенный сверху и снизу, покрытый тем, что мне сначала показалось редко растущими, очень длинными и толстыми волосами. Затем я увидел, что это придатки, тонкие щупальца. На складчатой верхней поверхности этого существа располагался большой фасеточный глаз, а под ним – сморщенное отверстие, которое, вероятно, служило ртом. Хейворд не был художником, но в спешке сделанный им набросок, тем не менее, был очень впечатляющим и отвратительным. – Это – то самое существо, – сказал Мейсон. – Убери его! Оно всё сияло. И оно издавало тот... тот звук. – Куда оно ушло? – спросил Хейворд. – Я... не знаю. Оно не укатилось... и не ушло в океан. В этом я уверен. Всё, что я слышал, было тем порывом ветра, и песок бросило мне в глаза. Тогда... ну, оно исчезло.
Я ПОЁЖИЛСЯ. – Холодно, – сказал Хейворд, наблюдая за мной. – Когда они приходят, становится холодно. Молча он стал разжигать камин. – Но таких тварей не может существовать! – воскликнул Мейсон в неожиданном протесте. Затем в тоне отчаяния: – Но я видел его, я видел его! – Возьми себя в руки, Билл, – огрызнулся я. – Мне наплевать на то, что ты думаешь, Джин, – воскликнул он. – Я видел там что-то такое... ну, я всегда смеялся над такими вещами – легендами, снами... но, Боже! когда видишь это... ох, я не пытаюсь обмануть тебя, Джин. Вероятно, вскоре ты сам увидишь это существо. Он закончил говорить со странной нотой ужаса в голосе. Я понял, что он не лжёт. Тем не менее задал Мейсону вопрос: – Ты уверен, что это был не мираж? Водяная пыль, возможно, оптическая иллюзия? Вмешался Хейворд: – Нет, Джин. – Он стоял лицом к нам, его губы угрюмо скривились. – Это не иллюзия. Это суровая, отвратительная правда. Даже сейчас я иногда пытаюсь заставить себя поверить, что мне снится какой-то фантастический, невероятный кошмар, от которого я, в конце концов, проснусь. Но нет. Я... я не мог это выносить дальше... в одиночестве. Эти твари находятся здесь уже два дня. Их несколько – пять или шесть, возможно, больше. Вот почему я отправил вам телеграмму. – Пять или шесть кого? – требовательно спросил я, но Мейсон быстро прервал меня. – Разве мы не можем выйти? Моя машина чуть дальше по дороге. – Думаешь, я не пробовал? – воскликнул Хейворд. – Боюсь, что нет. У меня тоже есть машина. На самом деле, я приехал в Санта-Барбару прошлой ночью. Думал, что смогу уйти под покровом темноты. Но шумы – те звуки, которые они издают, становились всё громче и громче, и у меня возникло ощущение, что они собираются напасть на меня. Я заметил одного человека и заплатил ему, чтобы он отправил вам телеграмму. – Но что они такое? – выпалил Мейсон. – У тебя нет никаких идей на этот счёт? Такие существа просто так не появляются. Некоторая гибридная форма жизни из моря, возможно... какая-то неизвестная форма жизни... Хейворд кивнул. – Точно. Неизвестная форма жизни. Но совершенно чуждая,
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »