Литвек - электронная библиотека >> Ричард Деминг и др. >> Крутой детектив >> Молчание желтого песка. Смерть толкача >> страница 2
на свои измазанные руки, сказал:

— Лед можешь взять вон там. Я пойду помоюсь.

— Благодарю. А ты по-прежнему в отличной форме, Макги. Жаль, что у меня нет на это времени. Пожалуй, мне просто необходимо заняться своим здоровьем.

Пожав плечами, я вошел в душ, снял шорты, бросил их в корзину с грязным бельем и, думая о Мэри и о том, что с ней могло произойти, включил воду. Теплая вода смывала с моего тела остатки машинного масла и мазута, а я полностью погрузился в свои размышления. Когда мы с ней познакомились, её звали мисс Мэри Диллан. Потом она неожиданно, — может быть, даже слишком неожиданно — стала миссис Гарри Бролл. Я надел часы — они показывали почти четыре часа, к шести мы с Мейером были приглашены на вечеринку. Я надел чистые брюки, белую парусиновую спортивную рубашку и старые мексиканские сандалии, потом зашел на кухню и налил себе немного джина со льдом. Гарри сидел на желтом диване и курил маленькую сигару, вставленную в белый пластиковый мундштук.

— Как это, наверное, здорово, когда ты можешь в любой момент взять и уплыть куда-нибудь.

Я устроился в кресле напротив него, сделал большой глоток и поставил свой стакан на кофейный столик.

— У тебя проблемы, Гарри?

— Я хочу сказать тебе, что тогда вел себя как дурак…

— Забудь об этом.

— Нет, пожалуйста, выслушай меня. Я должен объяснить тебе, что тогда произошло. Считается, что первый год брака самый трудный, верно?

— Так говорят.

— Я знал, что вы с Мэри были друзьями. Это же не секрет, верно? Вы с Мейером даже были приглашены на нашу свадьбу и всё такое. Ну так вот, мне ужасно хотелось знать, насколько хорошими друзьями вы были. Я постоянно думал об этом, но по-настоящему я не хотел знать правду. Ты понимаешь?

— Конечно.

— Однажды мы с Мэри поссорились. Это была первая настоящая ссора. Когда люди женаты, им нельзя пить и ссориться. Потому что спьяну иногда говоришь то, что на самом деле вовсе не хотел сказать. Я стал болтать всякие гадости про неё и про тебя. Ты же знаешь Мэри, у неё сильный характер. Она терпела, терпела, а потом не выдержала и сказала мне всё прямо в глаза. Я это заслужил. Она сказала, что вы плавали вдвоем на твоей яхте вдоль западного побережья до Тампы и что она прожила на борту целый месяц, готовила для тебя еду, стирала твою одежду и спала в твоей постели, а ты был добрым, нежным и очень хорошим — в общем, как мужчина на порядок выше меня. Я ужасно разозлился, хлопнул дверью, забрался в свою машину и приехал сюда, чтобы как следует отделать тебя. Обычно я хорошо владею собой, и в тот вечер я был недостаточно пьян, чтобы это послужило для меня оправданием. Господи, мне в жизни не забыть того позора, что я пережил тогда — ведь все мои удары приходились только по плечам, рукам и локтям.

— И по макушке.

Я разбил костяшки пальцев. Смотри, вот эта косточка до сих пор не на месте. А сколько раз ты меня ударил? Знаешь?

— Конечно, знаю. Два раза.

— Два раза, повторил он с горечью. — Господи, какое дерьмо.

— Я ждал, пока у тебя пройдет пыл, Гарри, и устанут руки.

Он с одобрением посмотрел на меня:

— Ничего у меня не вышло.

— А я был весь в синяках, Гарри. После твоего визита у меня три дня болели голова и руки.

— Знаешь, наверное, дело в том, что мне необходимо было выпустить пар. Надеюсь, ты понимаешь, что мне нелегко было решиться прийти к тебе и попросить о помощи.

— Наверное.

— Мэри всё время повторяла, что я должен повзрослеть. Ну хорошо. Я пытаюсь повзрослеть, пытаюсь стать разумным, серьезным человеком и решить, что для меня главное в жизни и на что я вообще гожусь.

— Это хорошо. Но какое я имею ко всему этому отношение?

— Я хочу, чтобы ты сказал Мэри…

— Послушай, я…

— Дай мне, пожалуйста, эту возможность. Ладно? Скажи ей, что, как только проект «Морские ворота» будет запущен, мы с ней уедем, вдвоем. Только она и я. Полетим самолетом или поплывем на пароходе в Испанию или куда-нибудь ещё. Скажи ей, что девица из Канады для меня ничего не значит, что я не приглашал её и она приехала сама, по собственной воле. И ещё скажи ей, что я очень прошу её связаться со мной, чтобы мы могли поговорить.

— Подожди! Я не знаю, где Мэри.

Он вдруг покраснел:

— Только не надо мне лапшу на уши вешать. Хочешь, чтобы я обыскал твою проклятую яхту?

— Её здесь нет, ты можешь в это поверить, ты, идиот!

— Я ведь всегда смогу найти что-нибудь принадлежащее ей — одежду, губную помаду или ещё какой-нибудь пустяк.

— Гарри, о Господи! Если хочешь, можешь обыскать мою яхту, только не забудь заглянуть во все уголки.

— Ну хорошо, вы с Мэри знали, что я рано или поздно приду сюда, поэтому резвитесь где-то в другом месте.

— Это называется паранойей, старина. Когда она ушла от тебя?

— Пятого января.

— Сегодня четырнадцатое апреля, — проговорил я, изумленно глядя на Гарри. — Что-то до тебя медленно доходит.

— Я надеялся, что она вернется или хотя бы свяжется со мной. Скажи ей, что я очень на это надеялся. Она поймала меня прямо на месте преступления, а потом в течение двух недель ходила по дому с каменным лицом. Когда я вернулся с работы в тот четверг, она уже собрала вещи и уехала. Я обзвонил всех её друзей. Это было ужасно унизительно.

— Не сомневаюсь.

— Пожалуйста, дай мне ещё одну минуту…

— А почему ты думаешь, что она обязательно должна была прийти ко мне?

— Я много обо всём этом думал, тогда, в январе и мне показалось, что для неё это наиболее естественное решение. Я болтался возле твоей яхты в течение всей субботы и воскресенья. У тебя была… другая подружка, и я решил, что Мэри, узнав, что ты при деле, отправилась куда-нибудь в другое место.

— Она не, приезжала сюда, Гарри.

— Тогда — нет.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну хорошо. — Он наклонился вперед: — Где ты был в десять часов утра в пятницу второго апреля?

— Понятия не имею.

— Вы с Мэри вышли отсюда в десять часов, дошли до стоянки и сели в белый «форд», взятый напрокат. Один мой приятель случайно оказался неподалеку и заметил, как вы садились в машину. Он последовал за вами. Вы выехали на шоссе и повернули в сторону Майами, а он вернулся и позвонил мне.

— Ты можешь послушать хотя бы минуту? Можешь хотя