Литвек - электронная библиотека >> Тарас Шакнуров >> Современная проза и др. >> Апостолы игры >> страница 82
которой нет никакой фальши. Есть ты, твои товарищи, ваши соперники, два кольца, один мяч… И есть удивительное чувство, знание, что все вы вместе – единое целое, и то, что вы делаете на площадке – единственно правильное. Все вы знаете это чувство… – он мягко улыбнулся, пережидая согласные аплодисменты. – Потом мы выросли и забыли об этом. Я, во всяком случае, забыл. Забыл, что такое знать – что что-то единственно правильно, что такое быть частью чего-то, в чём нет места малейшей фальши. Мне было плохо. Я не знал для чего просыпался, большую часть времени. Думаю, у многих из нас было похожее… И вдруг нам выпал шанс вернуться на площадку – о том, как так вышло, вы узнаете из сегодняшней премьеры, я всё равно не смог бы рассказать лучше. Увидите сами. Я о другом – удивительно, но мы снова почувствовали. Почувствовали, что мы – часть мирового порядка. Что мы нужны. Что мы – на месте. Просто взяв мяч… Что это – магия баскетбола? Возможно, наверняка. Но мы уже тогда были лишком взрослыми, слишком далёкими от профессионального спорта и слишком циничными, чтобы верить в магию профессионального спорта, нас не устраивал такой ответ. Нам захотелось понять, нам захотелось – нет, это неправильное слово – мы нуждались в том, о,чтобы это чувство не покидало нас и вне игры, чтобы и в жизни мы знали, как правильно. Жильвинас, тренер всех команд нашей Академии, считал тогда и учит вас, что это – один из доступных человеку способов почувствовать порядок Вселенной, познать Бога… – он, сам улыбнувшись, терпеливо переждал смешки. Все студенты «Духа Игры» и многие из постоянных участников турнира хорошо знали Андрюкенаса, его странный сплав набожности и научного мышления. – Магия, мироздание, Бог… Не так важно, как называть это. Мы осознали, как важно сохранить связь с этим за пределами площадки, как важно научиться понимать, что в жизни нет места фальши, что все – нужны, что все мы – части одного великого процесса. Что всё возможно – если ты искренне веришь в то, что ты делаешь и на любую площадку выходишь с готовностью отдать себя своей вере. Мы пытаемся научиться этому. Мы пытаемся научить этому вас. Я не уверен, что это возможно объяснить словами… Но это не страшно, для этого у нас есть баскетбол. Для этого мы проводим турнир! Удачи!

Кишкис резко обернулся и прошёл на свое место. К своей команде. Начиналась Игра.

03/01/20

Примечания

1

Все события данного произведения и все персонажи данного произведения являются вымышленными. Даже если не кажутся таковыми на первый взгляд

(обратно)

2

Kiškis (лт.) – заяц. Отсюда и прозвище Андрея Кишкиса – «Заяц».

(обратно)

3

Фрэнк Любин (англ. Frank Lubin, известный в Литве под именем Пранас Любинас лит. Pranas Lubinas) род. 7 января 1910, Лос-Анджелес – 8 июля 1999, там же) – американский и литовский баскетболист, олимпийский чемпион 1936 года в составе сборной США, чемпион Европы 1939 года в составе сборной Литвы.

(обратно)

4

Шарунас Ясикявичус (лит Šarūnas Jasikevičius, род. 5 марта 1976 года, Каунас) – литовский профессиональный баскетболист, впоследствии – тренер.

(обратно)

5

В уличном баскетболе на одно кольцо обычно простой бросок «стоит» одно очко, бросок из-за линии трехочкого – два. Играется до двадцати одного очка.

(обратно)

6

Банглы – banlai, лит. – в конце девяностых, начале нулевых, субкультура литовской молодёжи, противоположенная субкультуре уличных хулиганов – «форсов», и тяготеющая к неформальной одежде, длинным волосам и проч. Более обще – все, кто не гопники.

(обратно)

7

Са́юдис (лит. Sąjūdis, «Движение») – общественно-политическая организация литвы, возглавившая в 1988 – 1990 гг. процесс выхода (отделения) Литовской ССР из состава СССР.

(обратно)

8

Ви́таутас Ла́ндсбергис (Витаутас Ландсбяргис, лит. Vytautas Landsbergis; род. 18 октября 1932 года, Каунас) – литовский политик, общественный деятель. С ноября 1988 года по апрель 1990 года – председатель Совета Сейма Саюдиса, с декабря 1991 года – почётный председатель. Председатель Верховного Совета Литвы (1990 – 1992), Сейма Литовской Республики в 1992 и 1996 – 2000 гг.

(обратно)

9

13 января в Литве отмечается День защитников свободы, посвященный памяти погибших во время штурма советскими войсками здания телецентра в Вильнюсе 13 января 1991 года.

(обратно)

10

Гнездо лит. Lizdas, прозвище по созвучию с фамилией

(обратно)

11

Кястутис Кемзура лит. Kęstutis Kemzūra – баскетбольный тренер, тренер национальной мужской сборной Литвы по баскетболу в 2009 – 2012 гг.

(обратно)

12

Владас Антанович Гарастас (род. 8 февраля 1932, Линкува, Литва) – советский литовский тренер профессиональных баскетбольных команд. Заслуженный тренер СССР (1982). С 1991-го по 2011-ый гг. – президент Литовской Федерации Баскетбола.

(обратно)

13

Йонас Валанчунас – литовский баскетболист, до чемпионата Евро-2011 игравший за молодежную сборную, в 2011-ом году отыгравший (и очень неплохо отыгравший) первый турнир за «взрослую» национальную сборную.

(обратно)

14

ЛКЛ (LKL) – Литовская Баскетбольная Лига (Lietuvos Krepšinio Liga)

(обратно)

15

Летняя Олимпиада 2008 года

(обратно)

16

Сеть супермаркетов

(обратно)

17

Сеть супермаркетов

(обратно)

18

Сеть супермаркетов

(обратно)

19

В Литве в школе учатся двенадцать классов.

(обратно)

20

Сеть пиццерий

(обратно)

21

Итак, мы все счастливы поприветствовать нашего нового друга Викторию (англ).

(обратно)

22

LSA – Lietuvos Studentų Associacija – Ассоциация Студентов Литвы.

(обратно)

23

Цитата из песни группы «Ленинград»

(обратно)

24

Название песни группы «Ленинград»

(обратно)

25

Цитата из многократно упоминающейся в этом произведении песни М. Микутавичуса «Trys milijonai»

(обратно)

26

«Akropolis» лит. – торговый центр в Вильнюсе

(обратно)

27

Сеть пиццерий

(обратно)

28

Шесть крупнейших городов Литвы: Вильнюс, Каунас, Клайпеда, Шяуляй, Паневежис, Алитус.

(обратно)

29

Имеется в виду магазин сети «Maxima», расположенный на улице Ukmergės

(обратно)

30

Аллей-уп (англ. Alley-oop, по-русски – навес, парашют) – элемент атакующей игры в баскетболе, при котором один игрок нападения отдаёт навесную передачу в сторону кольца, а другой в одном прыжке ловит мяч и, не приземляясь, отправляет его в корзину, как правило, броском сверху.

(обратно)

31

Cisko Kids – «Kas nešokinės»

Перевод текста припева: «Кто не будет прыгать – тот пидарас»

(обратно)

32

Мольер Ж. Б. «Дон Жуан или Каменный гость»

(обратно)

33

Панетка – от английского