Литвек - электронная библиотека >> Жюль Верн >> Морские приключения и др. >> Путешествия и приключения капитана Гатерраса >> страница 115
призрачное.

(обратно)

25

А п о к а л и п с и ч е с к и й — символический, таинственный, загадочный.

(обратно)

26

Р е ф р а к ц и я — преломление лучей в земной атмосфере, вследствие чего предметы кажутся выше своего действительного положения.

(обратно)

27

Г у р и й — пирамидка из камней.

(обратно)

28

К л и в е р — треугольный косой парус.

(обратно)

29

М а г н и т н ы е п о л ю с ы — две точки земной поверхности с наибольшим магнитным напряжением.

(обратно)

30

Р и с т а л и щ е — площадь» служащая местом для гимнастических, конных и других состязаний.

(обратно)

31

Т у а з — старинная французская мера длины, равная 1 метру 949 миллиметрам.

(обратно)

32

Т а л и — система блоков для подъема тяжестей.

(обратно)

33

Г а н ш п у г — снаряд, употребляющийся при китобойном промысле.

(обратно)

34

Б р а м-с т е н ь г а — стеньга является продолжением мачты, а брам-стеньга — продолжением стеньги.

(обратно)

35

Ф а л ь ш б о р т — выступ борта судна над верхней палубой.

(обратно)

36

Д ю й м — единица меры длины, одна двенадцатая фута, около 25 миллиметров.

(обратно)

37

М о к а с и н ы — мягкая обувь у североамериканских индейцев.

(обратно)

38

Выражение «предаваться капуанской неге» значит: терять время в бесплодных наслаждениях.

(обратно)

39

Э с к а р п — отлогость наружного рва укрепления.

(обратно)

40

Г л а с и с — земляная, каменная или бетонная насыпь, пологая в сторону противника, перед наружным рвом крепости или укрепления.

(обратно)

41

К а б е с т а н — механизм для передвижения груза.

(обратно)

42

А р к а д и я (книжное) — страна беспечной, счастливой жизни, идиллического счастья.

(обратно)

43

Н е м в р од — легендарный основатель Вавилонии; первый охотник.

(обратно)

44

О р ф е й — древнегреческий певец и философ, личность и деятельность которого стали предметом многочисленных мифов.

(обратно)

45

К в а р т а — мера сыпучих и жидких тел (разной величины) в некоторых странах; в Англии равняется галлона, или 2 пинтам, то-есть 1,14 литра.

(обратно)

46

Г и т о в — снасть для уборки парусов.

(обратно)

47

«Deus ех machina» (лат.) — «бог из машины», неожиданное появление посторонней силы (в античной трагедии обозначало неожиданную развязку действия вмешательством какого-либо бога, появлявшегося на сцене при помощи механического приспособления).

(обратно)

48

Г е с п е р и д с к и е с а д ы — в древнегреческой мифологии сады богини Земли, в которых геспериды — дочери Ночи — стерегли золотые яблоки, дающие вечную юность.

(обратно)