в Лондоне, с XVI в. служил политической тюрьмой.
«В зобу дыханье сперло…» — И. А. Крылов, «Ворона и Лисица».
«Великое Посольство» — 1697–1698 г. России в Западную Европу для создания антитурецкого военного союза, приглашения специалистов на русскую службу и закупки вооружения.
Тривиум и квадривиум — два цикла «семи свободных искусств». Тривиум (начальный курс) включал в себя грамматику, риторику и диалектику; квадривиум — арифметику, геометрию, астрономию и музыку.
«И каждый раз навек прощайтесь…» — В. Кочетков «Баллада о прокуренном вагоне».
Жюстокор — кафтан с длинными рукавами и широким кантом, без воротника; вошел в европейскую моду в конце XVII в.
«Да что же нам никто не открывает, — заснули они там все, что ли?» — А. Милн, «Винни-Пух и все-все-все».
Силлогизм — умозаключение, состоящее из двух суждений, из которых следует третье утверждение — вывод.
«Разве я сторож брату моему?» — Библия, Бытие, гл.4, ст.9:
«И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?».Бюргер — немецкий горожанин. Беня Крик — герой «Одесских рассказов» И. Бабеля. «Нормальные герои всегда идут в обход» — песня из кинофильма Р. Быкова «Айболит-66». Преторианцы — римская императорская гвардия. Ревель — сейчас Таллинн. Возницын Прокопий Богданович (гг. рождения и смерти неизвестны) — думный дьяк, русский дипломат конца XVII-нач. XVIII в. участник «Великого Посольства», с 1699 г. начальник Аптекарского Приказа. Фьорд (фиорд) — узкий и сильно вытянутый (на десятки километров) в длину, глубокий, часто разветвленный морской залив с крутыми и высокими берегами. Фиорды характерны для Скандинавии и Прибалтийских стран. Дерпт — сейчас Тарту. Наталья Алексеевна Романова (1673–1716) — родная сестра Петра I, воспитательница царевича Алексея, основательница русского театра. «Тряская повозка, а другой не надо…» — В. Луферов, «Мучительная цыганочка». Куншт Иоганн (? -1703) — антрепренер и актер странствующей «англо-немецкой» труппы. «Смешные жеманницы» — сатирическая пьеса Ж. -Б. Мольера (1622–1673), высмеивающая провинциальных дам, которых обманывают блеском манер и талантов предприимчивые слуги, переодевшись в костюмы своих господ. Пьеса впервые поставлена в России в 1703 г. «Пристрелить, чтоб не мучилась!» — анекдот (№ 9). «Ах, позвольте мне пальцем / Ковыряться в носу…» — Ю. Ким, «Слабоумный». Марта Скавронская (1684–1727) — дочь литовского крестьянина; в 1702 г. попала в русский плен в Мариенбурге и стала фактической женой Петра I; церковный брак оформлен в 1712 г., коронована в 1724 г. В 1725 г. объявлена российской императрицей Екатериной I Алексеевной. «Остапа несло» — И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев». Сара Бернар (1844–1923) — великая французская актриса. Ключевский Василий Осипович (1841–1911) — известный русский историк, профессор, автор «Курса русской истории» в девяти томах. Саврасов Алексей Кондратьевич (1830–1897) — русский художник-передвижник, автор картины «Грачи прилетели». Преображенский Приказ (1695–1729) — административное учреждение, ведавшее делами по политическим преступлениям в России. Тать (устар.) — вор. Хокусаи Кацусика (1760–1849) — японский живописец и рисовальщик, мастер цветной ксилографии. Его произведения отличаются утонченностью и изяществом. «Прыгать надо!» — анекдот (№ 10). «Когда папа Карло, а когда никто!» — А. Н. Толстой, «Приключения Буратино или Золотой ключик». Буквицы — в старинных рукописях начальные буквы частей, глав и т. д., выполненные в увеличенном по сравнению с текстом размере и украшенные орнаментом, иллюстрациями. … забросали гранатами — в XVII–XVIII вв. гранаты представляли собой полые ядра, начиненные порохом. «Спокойно, Ипполит, спокойно!» — Э. Брагинский, Э. Рязанов, сценарий фильма «Ирония судьбы или С легким паром!». Инкунабулы — печатные издания в Европе, вышедшие с сер. XV в. до 1 января 1501 г. Известно около 500 тыс. томов инкунабул (40 тыс. названий). Фита — буква θ. Обозначала звук «ф» и «т». Ижица — буква ν. Обозначала звук «и» в немногих греческих словах. «Аз…», «глагол…», «мыслете…» — в кириллице буквы «а», «г», «м». Седмица (устар.) — неделя. «Утром деньги — вечером стулья!» — И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев». Ромодановский Федор Юрьевич (ок.1640–1717) — князь, сподвижник Петра I и фактический правитель страны в его отсутствие. Возглавлял Преображенский Приказ. Ефимок — русский серебряный рубль, чеканенный в 1654 г. «Сейчас я все брошу!» — анекдот (№ 12). «Поймать негодяя и расстрелять на рассвете!» — армейская байка, анекдот (№ 13). Хичкок Альфред — англо-американский кинорежиссер, мастер кровавых детективов и фильмов ужасов. Королева Виктория (1819–1901) — королева Англии с 1837 г. Архимандрит — настоятель особо крупного или древнего монастыря. «Недолго мучилась старушка…» — детский садистский фольклор, анекдот (№ 15). Софья Алексеевна (1657–1704) — царевна, сводная сестра Петра I, правительница России в 1682–1689 гг. Свергнута Петром I и заключена в Новодевичий монастырь. «Слово и дело!» — система политического сыска в России XVII–XVIII вв. Каждый российский подданный был обязан донести об известных ему умыслах против царя, государственной измене. При этом произносилось условное выражение: «Слово и дело!». Симеон Алексеевич (1665–1669) — царевич, сводный брат Петра I. Матвеев Артамон Сергеевич (1625–1682) — боярин, приближенный царя Алексея Михайловича, воспитатель Натальи Кирилловны Нарышкиной. Алексей Михайлович Тишайший (1627–1676) — царь России с 1645 г., отец Петра I, Ивана V, Софьи, Симеона, Натальи и др. Милославская Мария Ильинична (1625–1669) — первая жена Алексея Михайловича, мать Федора, Софьи, Ивана V, Симеона и др. Нарышкина Наталья Кирилловна (1651–1694) — вторая жена Алексея Михайловича, мать Петра I и Натальи Алексеевны. Анна Иоанновна (1693–1740) — средняя дочь Ивана V, племянница Петра I, впоследствии императрица России (с 1730 г.). Алексей Петрович (1690–1718) — царевич, сын Петра I и Евдокии Лопухиной. Впоследствии обвинен в государственной измене и осужден отцом на казнь. Умер в тюрьме. Прасковья Иоанновна (1694–1731) — младшая дочь Ивана V. Спас — церковный праздник, отмечается 19 августа. «Заходи, кто