Литвек - электронная библиотека >> Дэвид Марк Вебер >> Эпическая фантастика и др. >> Мучимые ересями >> страница 194
в Глоссарии понятие Часы Лангхорна.

(обратно) Политическое равенство — равное распределение политической силы и влияния в рамках общества, отражённое в принципе «один человек — один голос; каждый голос равноценен».

(обратно) Великая хартия вольностей — политико-правовой документ, составленный в июне 1215 года на основе требований английской знати к королю Иоанну Безземельному и защищавший ряд юридических прав и привилегий свободного населения средневековой Англии.

Подробнее см. здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Великая_хартия_вольностей

(обратно) Гелиограф — устройство для передачи информации на расстояние посредством световых вспышек. Главной частью гелиографа является закреплённое в рамке зеркало, наклонами которого производится сигнализация серией вспышек солнечного света (как правило, азбукой Морзе) в направлении получателя сигнала.

Кому хочется узнать больше — читайте здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гелиограф_(телеграф)

(обратно) Азбука Морзе — способ кодирования алфавита и других, общеупотребительных символов с помощью точек и тире для передачи (в основном) по радио.

Если вдруг кто не знает — подробности здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Азбука_Морзе

(обратно) Шверт — выдвижной плавник (киль), препятствующий сносу судна под ветер.

Подробности см. здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Шверт

(обратно) Интерди́кт (лат. interdictum — запрещение) — в римско-католической церкви временное запрещение всех церковных действий и треб (например, миропомазания, исповеди, бракосочетаний, евхаристии), налагаемое папой или епископом. Часто интердикт налагался на население целой страны или города, гораздо реже — на отдельных лиц. Интердикт в отношении определённого лица обычно называют отлучением от церкви (экскоммуникацией).

Подробнее см. здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Интердикт

(обратно) Бутылочное горлышко — если кто-то не знает, самое узкое по пропускной способности место в системе.

Подробнее см. здесь — https://ru.wikipedia.org/wiki/Бутылочное_горлышко

(обратно) Улисс Грант — американский политический и военный деятель, полководец северян в годы Гражданской войны в США, генерал армии, впоследствии, с 4 марта 1869 по 4 марта 1877 — 18-й президент США.

Подробнее см. здесь — https://ru.wikipedia.org/wiki/Грант,_Улисс

(обратно) Битва в Глуши — сражение, которое происходило 5—7 мая 1864 года между армией Союза под командованием Улисса Гранта и Северовирджинской армией под командованием Роберта Ли во время Гражданской войны в США. Сражение проходило в труднопроходимой лесной местности, известной как Глушь (англ. Wilderness), и стало первым сражением кампании 1864 года (Оверлендской кампании) между армиями Ли и Гранта.

Кому хочется подробностей, см. здесь — https://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_в_Глуши

(обратно) Уинстон Черчилль — британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании. Причём слово «деятель» переводчикам очень хочется написать в кавычках, очень уж неоднозначный был «джентльмен».

Кто хочет ознакомиться с подробностями, см. здесь — https://ru.wikipedia.org/wiki/Черчилль,_Уинстон

(обратно) Речь идёт про бомбардировку города Ковентри.

На самом деле, Мерлин (или, точнее говоря, автор) в данном абзаце довольно сильно лукавит. Ковентри в годы Второй Мировой войны являлся крупным промышленным, в том числе и авиационным (т. е. военным!), центром и его бомбардировка со стороны Германии была полностью оправдана. Понятное дело, что в ходе бомбардировок страдают гражданские, но… это всё-таки была война, и… «лес рубят — щепки летят». Администрация же Ковентри не была предупреждена потому, что не оставалось времени организовать эвакуацию так, чтобы не вызвать панику, так как первоначально англичане решили, что бомбить будут Лондон.

Кому интересно, см. здесь — https://ru.wikipedia.org/wiki/Бомбардировки_Ковентри

(обратно) Тут Мерлин (автор) опять смещает акценты. Даже в английском языке это называется «стратегическими» или «ковровыми» бомбардировками — военная стратегия в стиле тотальной войны, целью которой является уничтожение экономической способности страны вести войну и подрыв морального духа противника. Проводится путём систематически продуманных воздушных бомбардировок территории противника. Не оправдывая немцев, тем не менее, не забываем, что тогда буквально шла война на выживание, а «историю пишут победители». Ковровые же бомбардировки применяли все участники Второй Мировой войны, а не только Германия. Великобритания, например, вбомбила германский Дрезден в пыль. Оценки погибших разнятся, но погибло от 100 до 275 тысяч человек, что никак не сравнится с 1236-ю погибшими в Ковентри!!!!

Кому интересно, читайте здесь:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Стратегические_бомбардировки

https://ru.wikipedia.org/wiki/Ковровые_бомбардировки

https://ru.wikipedia.org/wiki/Стратегические_бомбардировки_во_время_Второй_мировой_войны

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бомбардировка_Дрездена

Террористическая же бомбардировка — это скорее про то, как НАТО бомбило Югославию.

Подробнее см. здесь:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Гуманитарная_бомбардировка

(обратно) Всё не так однозначно и, возможно, даже неправда. Не говоря уже о том, что вообще-то разведка для этого и существует.

Если вы не прочитали один из предыдущих комментариев, см. здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Бомбардировки_Ковентри#Бомбардировка_Ковентри_14_ноября_1940_года

И на эту же тему https://ru.wikipedia.org/wiki/Бомбардировка_Дрездена

(обратно) Оригинальная цитата звучит «Я хочу, чтобы вы помнили, что ещё ни один ублюдок не выиграл ни одной войны, умирая за свою страну. Выигрывает тот, кто заставляет других бедных тупых ублюдков умирать за свою.» и принадлежит известному американскому генералу Джорджу Паттону. Судя по цитатам — тоже тот ещё был ублюдок.

Если хочется немного почитать про него, см. здесь — https://ru.wikipedia.org/wiki/Паттон,_Джордж_Смит

(обратно) Фраза в оригинале «I have got a bad feeling» очень напоминает знаменитую цитату из Звёздных войн. Автор, похоже, стебётся.

(обратно) Вольтижёры — «лёгкая» пехота, действующая в авангарде и в стрелковой цепи, и выполняющая функции «застрельщиков» в бою.

Кому интересно, подробнее см. здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Вольтижёры

(обратно) Булл-пап (англ. bullpup) — схема компоновки механизмов винтовок и автоматов, при котором спусковой крючок вынесен вперёд и расположен перед магазином и ударным механизмом.

Подробнее см. тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Булл-пап

(обратно) Кому интересно, см. тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Прицел#Апертурный_прицел_(закрытый)

(обратно) Если что-то может пойти не так, оно пойдёт не так — известнейший, если кто не знает, «закон Мерфи».

Подробнее см. здесь —