Литвек - электронная библиотека >> Агния Львовна Барто >> Публицистика и др. >> О литературе для детей

О ЛИТЕРАТУРЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Когда в повестку Первого съезда советских писателей, по настоянию Горького, был включен специальный содоклад о детской литературе, докладчик Маршак был озабочен: он мог назвать не так много имен хороших детских писателей. Сегодня у докладчика другая забота: как вместить столько имен, столько новых книг, появившихся за последние годы в прозе, поэзии, биографической, исторической и научно-художественной литературе, драматургии, публицистике для детей всех возрастов. Сделать это немыслимо! Тем более что детских возрастов не два, не три, а целых пять! Книги издаются для младшего дошкольного, старшего дошкольного возраста и для младшего, среднего и старшего школьного возраста, то есть от 2 до 17 лет.

Если представить себе географическую карту России, украсить ее флажками и на каждом из них написать имена детских и юношеских писателей, работающих в разных концах нашей Федерации, то географическая карта станет тогда картой литературной. Мы увидим флажки в Москве, Ленинграде, Казани, Новосибирске, Архангельске, Саратове, Воронеже, Братске, Туле, Североморске — почти во всех городах России. Увидим, что у нас много талантов, что почти везде создается сейчас детская литература.

На каком из этих двух слов следует сделать ударение? На слове «детская», потому что оно подчеркивает специфику книг, которые, по словам Белинского, занимаются великим делом воспитания? Но одновременно необходимо сделать ударение на слове «литература», потому что речь идет о подлинной литературе, прославленной на весь мир, переведенной более чем на 70 языков. И обязательно к этим двум словам надо добавить еще одно слово, поставить его впереди и сделать на нем ударение — это слово «советская». Советская детская литература.

Несколько лет назад на выставке нашей книги в Англии мне задали полемический вопрос: «Какая разница между советскими детьми и английскими? Ведь дети есть дети…»

Английских детей я знаю мало, поэтому сравнивать я не взялась, но, чтобы дать представление о наших детях, я привела письмо семилетнего читателя, которое мне попалось в Доме детской книги.

«Мне очень хочется иметь волшебную тросточку,— писал мальчик, прочитавший «Маленького Мука» Гауфа,— тросточкой я искал бы золото и серебро, которое я отдавал бы государству. Взял бы волшебные туфли, пришел на стадион и бежал бы быстрее всех. Моя команда всегда бы выигрывала, и жил бы я счастливо и потешно».

Богатство, принесенное мальчиком волшебной тросточкой, он щедро отдает своему государству и даже волшебные туфли ставит на служение своей команде. Разве в этом не раскрывается новая нравственность? Нет, только на первый взгляд все дети на земле одинаковые. На самом деле не совсем так. Однажды в Артеке серьезно заболел американский мальчишка, его вылечили. Когда он выздоровел, то потребовал, чтобы ему уплатили… за амортизацию маски для подводного плавания и ластов, которыми ребята его отряда пользовались, пока он болел. Поверьте, наши дети смотрели на него, как на сумасшедшего. Одна девочка так и сказала «форменный псих». Но он был нормальным, вот что страшно.

Есть у нас замечательное классическое наследие: сказки Пушкина, стихи Некрасова, рассказы Льва Толстого, увлеченно писавшего для детей, рассказы Тургенева. Но все это отдельные литературные произведения, а детской литературы как полноправной, неотъемлемой части всей большой русской литературы до революции не было. Она была рождена в нашем социалистическом государстве, она — его прекрасное детище. И ни в какой другой стране мира нет такой детской литературы, как у нас. Это подтверждают даже те, кому хотелось бы подтвердить нечто совсем противоположное.

Чем же объяснить, что такая литература создана именно в Советской стране? Белинский утверждал, что детским писателем надо родиться. Вот некоторые и восклицают: «Просто повезло: именно у вас случайно родилось много талантливых детских писателей!» Да, конечно, то, что зачинатели этой литературы А. Гайдар, С. Маршак, К. Чуковский, С. Михалков, Л. Квитко, М. Ильин, Л. Кассиль, Л. Пантелеев, Н. Носов, Б. Житков, В. Бианки появились именно на нашей земле — это большое счастье. Но не случайность! Дело в том, что молодое Советское государство с первых своих шагов провозгласило: дети — главная забота народа, для них должны создаваться и подлинное искусство, и первоклассная литература. И вот теперь ежегодно около 100 издательств выпускает свыше 250 миллионов детских книг на всех языках народов СССР, и хотя тиражи книг любимых писателей достигают огромных цифр, приобрести эти книги не так-то легко.

Советские издательства выпускают для наших ребят и книги писателей социалистических стран, и все то лучшее, что есть в мировой литературе для детей. Достаточно сказать, что Чарльз Диккенс издан у нас тиражом 23 788 тысяч экземпляров на 19 языках; Жюль Верн — на 23 языках тиражом 18 106 тысяч, Марк Твен — тиражом 16 772 тысячи экземпляров на 28 языках. Говорят, цифры — упрямая вещь. В данном случае они — вещь гордая. Наши дети и юношество становятся наследниками всего лучшего, что создано в литературе мировой.

Понимая, что юного человека интересует поистине все на свете, Макаренко определил, в чем же состоит специфика детской литературы. Он утверждал, что специфика — не вопрос о том, что написано, а вопрос о том, как написано, то есть детям можно рассказать обо всем, о самых глубоких и сложных проблемах жизни. Но чтобы эти проблемы стали ясными и доступными юному маленькому читателю, автор должен обладать дарованием совершенно особым: он должен быть детским писателем.

Известно, что после окончания войны в первый класс Торопецкой школы пришла восьмилетняя девочка с тремя боевыми медалями на груди. Я думаю, что та же девочка, заслужившая три боевые солдатские награды за то, что под огнем помогала раненым, с увлечением играла в прятки, в дочки-матери. В этом одно из главных качеств ребенка: он способен на серьезные взрослые поступки, оставаясь душой в мире детства. И надо беседовать с ним о проблемах «взрослого» мира, умело используя его стремление ко всему детскому, и прежде всего к игре.

Потому-то Горький и считал, что с детьми надо разговаривать «забавно». Забавно и серьезно. Не противоречит ли одно другому? Ни в коем случае! Серьезно по смыслу, по содержанию, но забавно, увлекательно — по форме. Тогда — и только тогда — любая, даже самая сложная философская мысль дойдет до юного читателя. Могу призвать на помощь еще и Льва Толстого. Он писал в своих правилах литературных: «На всякое сочинение свое, критикуя его, смотреть с точки зрения читателя, ищущего в книге только