Литвек - электронная библиотека >> Ким Харрисон >> Ужасы и др. >> Белая ведьма, черное проклятье >> страница 158
осмотрела его снизу вверх, и, отпустив мои руки, он отошел.

— Это спорный вопрос. Вы должны придерживаться своих требований, и хотя я вступил в соглашение, он не может удерживать меня. Ни один из них не может удержать меня.

Его улыбка была слишком самодовольна, и я почувствовала, что дрожу.

— Вы сбежали!

— Как только я получил тело и смог пользоваться линией, это был лишь вопрос времени. Ничто не сможет удержать меня вечно. Разве что вы.

Улыбаясь, он подтянул меня ближе, и, поняв, что он собирается поцеловать меня, я выпалила:

— Здесь Дженкс.

Его руки тут же отпустили меня. Голубые глаза широко открыты, они были очаровательно удивлены, когда он отступил на шаг.

— Дженкс! — сказал он громко. — Примите мои извинения.

Я проследила за звуком сердитого жужжания, увидев, что Дженкс парит над центром стола, уставившись на нас, уперев руки в бока и нахмурившись.

— Убирайся, — сказал он категорично. — Она только оправилась. Уйди, пока не превратил ее в хнычущую дрожащую… дуру!

— Дженкс! — воскликнула я, и Пирс положил на меня руку, успокаивая.

— Таковы мои намерения, Дженкс, — сказал он благородно, и мне стало интересно, подразумевал ли Пирс, что его намерение состояло в том, чтобы уйти, или в том, чтобы превратить меня в дрожащую дуру.

Пирс наклонился к Рекс, которая вилась у его ног.

— Мне надо идти, — сказал он, поднимаясь с Рекс на руках. — Я хотел объясниться прежде, чем Ал забьет твою голову своим виденьем того, что случилось на прошлой неделе. Я вернусь, как только смогу. Ал чертовски милый демон. С ним веселее, чем с кучкой кроликов.

Он играет с Алом?

— Пирс… — сказала я, почти смеясь. Я была очень удивлена. Он сбежал от него? Он использовал Ала, чтобы получить тело, и затем сбежал от него?

Пирс перевел взгляд на меня.

— Мне следует убраться отсюда, но пока мое положение не улучшиться, я буду думать о вас каждый вечер со времени, когда зажигают свечи, и до рассвета.

— Подождите, Пирс. Я не…

Но он быстро наклонился, и пока Дженкс сердито посыпал нас серебряными блесками, страстно поцеловал меня. Он украл этот поцелуй. Только так я могла описать его. Он украл поцелуй, обняв меня и прижав к себе, пока целовал, и отодвинулся, оставив меня задыхаться.

— Эй! — воскликнула я, не отталкивая его далеко, но отступив. Отпустив меня, он склонил голову… и исчез с мягким запахом угольной пыли и гуталина.

Я уставилась на место, где он только что стоял. Позади меня забытый кубик льда скользнул вниз и упал на пол.

— Мм, Дженкс? — пропела я. Он вернулся. Он удивил меня. Он сбежал от Ала самостоятельно и пришел, чтобы похвастаться этим. Во-о-о-о-от дерьмо. У меня проблемы.

— Нет! — крикнул Дженкс. — Будь все проклято до Поворота и обратно! — завизжал он пронзительно, зависнув в двух футах над столом и посыпая его горячими, разъяренными блестками. — Я не дам тебе влюбиться в него, Рэйчел. Нет!

Но проведя пальцами по губам, вспомнив его поцелуй, я подумала, что уже слишком поздно. Он был такой… Рэйчеловский. Он пробудил часть меня, которая не жила с тех пор, как мне было восемнадцать. От этой мысли я побледнела. Черт побери, Форд был прав. Вот почему мне не везло с парнями. Я всех их сравнивала с Пирсом, и они уступали. У меня большие неприятности. Огромные. Возможно, в восемнадцать я думала, что это романтично — встречаться с сообразительным, умным, легкомысленным, прекрасным колдуном, который сражался с демонами, вампирами и ОВ, но сейчас ведь я умнее, правда? Правда?!

Давление воздуха резко изменилось. Я пригнулась ниже уровня стола, Дженкс улетел к потолку.

— Ведьма! — заревел Ал, и я посмотрела поверх стола. Его глаза встретились с моими, и он завопил, — где мой фамилиар?

Я встала, улыбка изогнула уголки губ.

— Мм, он был здесь, — сказала я. — Я не вызывала его, он просто появился, — я уставилась на Ала, его глаза сузились, пытаясь оценить правдивость моих слов. — Так же, как ты только что, — добавила я. — Он появился и потом исчез.

— Куда он направился?! — закричал демон, сжав руки в перчатках. — Я запер его в ловушке, которая заняла бы у Александра Великого всю жизнь, чтобы разобраться в ней, а он сделал это через неделю! — Ал шагнул ближе, и оступился, наткнувшись на кубик льда.

— Я не знаю, — сказала я, и крикнула, — я не знаю! — когда Ал зарычал на меня. — Думаю, он пошел туда, — я указала в неопределенном направлении.

Издав недовольный звук, Ал поправил сюртук.

— Увидимся в субботу, Рэйчел, — сказал он грубо. — И прихвати веревку с серебряной сердцевиной, чтобы связать Гордия Натаниеля Пирса. Если я когда-нибудь найду его, то продам Тритон. Клянусь, если бы он не был мне нужен, я бы сам убил его!

Ал исчез со зловонным порывом ветра.

Я уставилась в одну точку, моргая.

— Милостивая матерь Тинки, — прошептал Дженкс от ковша. — Что только что случилось?

Прислоняясь к столу, я тряхнула головой. Из передней части послышался звук открываемой двери.

— Рэйчел? — донесся голос Айви. — Я дома. Почему Пирс появился в моей машине и сказал мне купить гранд-латте с двойным эспрессо, смешанный по-итальянски с пенкой, посыпанной корицей, и с малиной?

Мои губы, изогнулись в улыбке.

Я люблю свою жизнь.[40]

КОНЕЦ

Примечания

1

Перевод Asgerd

(обратно)

2

Перевод Lilith

(обратно)

3

Перевод never_be_free

(обратно)

4

Перевод never_be_free

(обратно)

5

Перевод akai_Neko

(обратно)

6

Перевод sukisa

(обратно)

7

Перевод sukisa, never_be_free

(обратно)

8

Перевод never_be_free

(обратно)

9

Перевод SON1C

(обратно)

10

Перевод never_be_free

(обратно)

11

Перевод Caori

(обратно)

12

Перевод _never_be_free_

(обратно)

13

Интересная такая ссылочка на песню группы Doors с таким же названием. В ней эта фраза употребляется в переносном смысле.

(обратно)

14

Перевод never_be_free

(обратно)

15

Перевод Lilith

(обратно)

16

(песня Garth Brooks — Pushing Up Daisies)

(обратно)

17

Перевод Lilith

(обратно)

18

Перевод _never_be_free_

(обратно)

19

Перевод Asgerd

(обратно)

20

Перевод never_be_free

(обратно)

21

Перевод Lilith

(обратно)

22

Перевод _never_be_free_

(обратно)

23

Перевод Светланы Шиловой

(обратно)

24

Перевод