ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Ли Дуглас Брэкетт - Исчезновение венериан - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить пить - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Зеланд - Пространство вариантов - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Цао Чжи >> Древневосточная литература >> Фея реки Ло >> страница 26
Написал оду «Бессмертная фея», в которой описывает, как он гулял с чуским князем Хуай-ваном в Юньмыне. Князь заснул и во сне имел свидание с прекрасной феей.

Поэма Сун Юя, воспевающая красоту феи, вдохновила Цао Чжи.

(обратно)

153

Столицу я покинул... — то есть покинул город Лоян.

(обратно)

154

В свой удел / я возвращался... — Цао Чжи был удельным князем. Удел его находился на территории нынешней провинции Шаньдун.

(обратно)

155

Ицюе — гора к югу от Лояна, на территории нынешней провинции Хэнань.

(обратно)

156

Хуаньюань — гора в Хэнани.

(обратно)

157

Тунгу — ущелье к югу от Лояна.

(обратно)

158

Цзиншань — гора на территории нынешней провинции Хэнань.

(обратно)

159

В палях, где чжи растет... — Другими словами — в волшебных полях, где встречаются духи и феи; чжи — растение, якобы дающее долголетие.

(обратно)

160

Роща тополей — место, придуманное автором.

(обратно)

161

У Ло-реки есть фея, говорят... — По преданию, в реке Ло (протекает по территории нынешних провинций Шэньси и Хэнань) утопилась дочь легендарного императора Фу Си (XXIII в. до н. э.) и стала духом этой реки.

(обратно)

162

Цзяо Фу. — В древней легенде о Цзяо Фу рассказывается, что он встретил двух фей на берегу реки и попросил у них яшмовые подвески. Феи исполнили его просьбу. Цзяо Фу спрятал подарок за пазуху, но не прошел он и десяти шагов, как яшма исчезла. Оглянувшись, он обнаружил, что феи бесследно исчезли.

(обратно)

163

Две госпожи, что, будучи в живых / Считали Южный Сян своей отчизной... — Имеются в виду две жены легендарного императора Шуня, оплакивавшие его смерть на берегу реки Хань и утонувшие в ней.

(обратно)

164

...песню завели о Пастухе... — Имеется в виду древняя легенда о пастухе и ткачихе. Простой пастух, бедный и трудолюбивый человек, однажды увидел, как купаются феи. Он спрятал одежду одной из них. При появлении пастуха все феи оделись и поднялись в небо (они были служанками феи Сиванму). Пастух пленился оставшейся феей и сделал ее своей женой. Вернувшись на небо, феи рассказали о случившемся царице и вновь спустились на землю. Разгневанная поступком служанки, царица послала на землю своих слуг, приказав им разыскать молодых. Супруги были доставлены на небо, где в наказание их сделали звездами, навсегда отделенными друг от друга Млечным путем.

(обратно)

165

Пин И — дух ветров.

(обратно)

166

Фэн И — по поверьям древних китайцев, божество, обитающее в реках.

(обратно)

167

Нюй-ва — сестра сказочного императора Фу-си. Легенда говорит, что у нее было тело змеи и человеческая голова и она за день совершала семьдесят превращений. Когда во время битвы титанов Кан-хуэй (один из титанов) опрокинул гору Бучжоу и небо обвалилось на северо-западе, Нюй-ва поддержала и укрепила его. Ей же приписывается множество чудес, в том числе и создание человека из куска глины.

(обратно)

168

Пора им колесницу окружать. — По китайским поверьям, духи ездят в облачной колеснице, в которую впряжены драконы.

(обратно)

169

Воспроизводится по изданию: Цао Чжи. Семь печалей / М., Худ лит-ра, 1973. — Прим. ред.

(обратно)

170

Легендой про юного Цзяо Фу... — Некий юноша, по имени Цзяо Фу, рассказывает легенда, встретил на берегу двух фей и попросил подарить ему яшмовые подвески. Те исполнили его просьбу. Цзяо Фу спрятал подарок за пазуху, но не прошел и десяти шагов, как обнаружил, что яшма бесследно исчезла. Оглянулся — скрылись и феи.

(обратно)

171

Вздыхают о Паогуа, звезде печальной и сирой. — Звезда Паогуа, по преданию, жила в одиночестве на восточном краю неба.

(обратно)

172

...о Пастухе одиноком — По преданию, только один раз в год может встретиться звезда Пастух со своей возлюбленной, звездой Ткачихой. Для этого Пастух наводит мост, сплетенный из цветов, через Млечный Путь и по нему спешит на свидание.

(обратно)

173

Пин И — дух ветра и дождя.

(обратно)

174

Фэн И — божество, обитавшее в реках.

(обратно)

175

Нюй-ва — мифическая героиня, якобы починившая расплавленным камнем обвалившуюся часть небосвода.

(обратно)

176

Публикуется впервые с разрешения дочери академика В. М. Алексеева — М. В. Баньковской. Подготовка текста и комментарии осуществлены Л. Н. Меньшиковым. — Прим. ред.

Цао-Чжи (Цао Цзы-цзянь) — 129-232 гг. Младший брат Цао Пэя (Вэйского Вэнь-ди, 187-226 гг.), один из великих поэтов, оказавших сильное влияние на последующую поэзию. Любимый сын Цао-Цао (155-220 гг.), который прочил его в наследники. Когда в 220 г. Цао Пэй занял трон, он сослал брата в область Чэнь. Цао Чжи был признанным главой литературной группы «Семь талантов периода Цзянь-ань» (годы Цзянь-ань — 196-220). Его поэма «Фея реки Ло» написана в изгнании.

(обратно)

177

Хуан-чу — девиз годов правления Вэйского Вэнь-ди (Цао Пэя) в 220-226 гг. Третий год — 222.

(обратно)

178

Река Ло (Лочуань) — приток Хуанхэ, на северном берегу которой стоит тогдашняя столица Вэй Лоян. Цао Чжи, чтобы добраться до владения Чэнь, [должен был переправиться через эту реку — Прим. ред.].

(обратно)

179

Вдохновился Сун Юем — имеется в виду поэма Сун Юя (ок. 290 — ок. 223 гг. до н. э.) «Святая фея».

(обратно)

180

Ицюэ... Хуаньюань... Тунгу... Цзиншань... — путь Цао Чжи после переправы через р. Лочуань шел сначала на юг (до Ицюэ), а потом на восток через долину Тунгу, перевал Хуаньюань и гору Цзиншань.

(обратно)

181

Поле с чудной травой чжи — чжи или линчжи — трава бессмертия китайских легенд, растущая в высоких горах.

(обратно)

182

Владела лучшим поведеньем и понимала смысл стихов канона Ши — т. е. изучала древнюю «Книгу Ритуала» (Ли цзи) и «Книгу Песен» (Ши цзин), получив тем самым самое изысканное воспитание.

(обратно)

183

Цзяо-фу (Чжэн Цзяо-фу) — легендарный персонаж, якобы встретивший двух девиц, духов реки, вручивших ему брелок в залог будущих встреч, но потом они исчезли и их брелок тоже.

(обратно)

184

Ю — легендарный зверек, похожий на кабаргу, который всего пугается, мечется туда-сюда и никак не выберет, на чем остановиться. Так же всего боится и лисица.

(обратно)

185

Шли за двумя теми дамами — женами с Южного Сяна — Э-Хуан, Нюй-ин, две жены легендарного Шуня, дочери легендарного Яо, которые после смерти супруга оплакивали его на берегах реки Сян (южный приток Цзяна).

(обратно)

186

Пао, звезда на небе — звезда Паогуа, отстоящая далеко от всех других звезд, символ одиночества.

(обратно)