ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Карл Ричардс - Давай поговорим о твоих доходах и расходах - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Григорьевич Литвак - Найди точку опоры, переверни свой мир - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Фридман - Вы или вас: профессиональная эксплуатация подчиненных. Регулярный менеджмент для рационального руководителя - читать в ЛитвекБестселлер - Филип Котлер - Основы маркетинга - читать в ЛитвекБестселлер - Халед Хоссейни - Бегущий за ветром - читать в ЛитвекБестселлер - Бет Шапиро - Наука воскрешения видов. Как клонировать мамонта - читать в ЛитвекБестселлер - Евгений Львович Чижов - Темное прошлое человека будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Лабковский - Хочу и буду: Принять себя, полюбить жизнь и стать счастливым - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Алеата Ромиг >> Современные любовные романы и др. >> Испорченность

Испорченность

Перевод: zhenechka_poyma

Сверка: Amelie_Holman

Бета-коррект: Султана

Редактор: Amelie_Holman

Оформление: Skalapendra

Глава 1

Кадер


Конференц-зал мерцал в свете огромных люстр. Атмосфера была напряженной, соблазн висел, как наживка на крючке, доверчивые рыбы плавали вокруг, в то время как акулы скрывались в глубине.

Я не принадлежал этому месту, это чувство было так же очевидно для меня, как и для других.

Я не был нетерпеливой рыбой, готовой следовать за косяком, куда бы ни вели массы.

Продолжая аналогию, я также не был рыбаком.

Я был охотником, неподвижно стоящим по колено в воде с копьем в руке, готовый к убийству. Приведите сюда акул. Я был готов к тому, что они покажут мне свои зубы.

Cшитый на заказ костюм, бритье и укладка не скрывали правды. Добыча вокруг меня чувствовала опасность. В официальном заявлении о моем присутствии или хвастовстве своим богатством, властью и способностями не было необходимости. Я действительно обладал всеми тремя качествами выше, поэтому молва обо мне уже расходилась беззвучными волнами, передаваемая без слов.

Гости двигались вокруг меня с бокалами шампанского и отводили глаза, не в силах или не желая встретиться со мной взглядом. Единственным внешним признанием того, что у них была встреча со мной, был их шепот, когда они произносили бессмысленные извинения под нос.

— Извините.

— Простите.

Я не отвечал. Не было необходимости оставлять воспоминания о моем присутствии, кроме мимолетной тени.

Костюм, который я надел, должен был позволить мне раствориться в толпе. На самом деле он демонстрировал огромную разницу. Мой дизайнерский оригинал был чем-то вроде крема-брюле среди Твинки1, омаром в тарелке с фаст-фудом.

Многие люди в этом банкетном зале были здесь, чтобы добавить свои имена к исследованиям, исследованиям, в которых мало кто из них по-настоящему смыслил. Их богатства были в основном на бумаге, их имена были занесены в журнал «Форбс», чтобы весь мир распростерся у их ног. По-настоящему богатым не нужен журнал, чтобы обосновать свою ценность. С нашими богатствами, разбросанными по всему миру, мы делали все возможное, чтобы скрыть его присутствие от радаров.

Вглядываясь в лица приглашенных гостей, их попытки обмана и притворства были мне ясны, как неоновая вывеска. Эта комната была заполнена самозванцами, снедаемыми потребностью заполнить свою тусклую жизнь, жизнь, лишенную истинных достижений, похвалами тех, кого можно купить за деньги.

Деньги — в большинстве случаев это был не актив, а расширяемый кредит.

Благодарность.

Признание.

Их имена на табличке.

У меня было не больше желания вписываться в эту имитацию богатства, чем обедать в дешевом ресторанчике или потреблять бурбон из грязного подвала, который я держал в руке.

Вписываться — не мое дело и не моя цель.

Я был здесь по одной причине.

Из-за миссии.

Работы, которую я согласился выполнить.

Предложения приходили и уходили.

Я брал только те задания, которые хотел.

Решение всегда было за мной.

Я работал только на себя, по своему расписанию, как считал нужным.

Моя работа сделала меня богатым человеком, уводя в тень и оставляя в темноте. Редко я принимал предложение, которое выводило меня на свет.

Впрочем, даже я мог бы сделать исключение.

Было что-то в этом задании, в этой цели… что-то, что вытеснило мои обычные правила. Мне не нужны были деньги. Я мог бы провести остаток жизни, прячась на своем ранчо или плавая по семи морям. Я предпочитал свою собственную компанию тем, кто находился здесь.

Дверь в дальнем конце комнаты открылась, появились новые гости.

Я выпрямился, глядя на нее.

Она приехала.

Мое исключение.

Она была причиной того, почему я здесь.

При виде ее волоски у меня на затылке встали дыбом. Как будто она была электричеством, а я — стержнем. Моя реакция была такой же инстинктивной, как и в первый раз, когда я увидел ее.

В первый раз не лично. Именно ее изображение появилось на экране моего компьютера, и я был необъяснимо загипнотизирован. Ее голубые глаза смотрели в камеру, смотрели на меня через экран — смотрели так, как даже я был не в состоянии смотреть.

Эта мысль была нелепой, и я знал это. Тем не менее меня тянуло.

Взяв бокал шампанского, она повернула голову в мою сторону. Инстинктивно я сделал шаг назад, подальше от ее взгляда в тень. Я еще не был готов встретиться с этими голубыми глазами лицом к лицу. Издали я наблюдал, впитывая каждый дюйм ее тела.

Естественная красота, она, казалось, не подозревала о своем влиянии на окружающих ее мужчин. В отличие от ее обычной прически, в настоящее время ее темные волосы были собраны по бокам, спереди уложены широкими волнами, а длинные локоны ниспадали до середины спины. Мягкость стиля подчеркивала ее чувственную шею и простое жемчужное ожерелье. В свете ламп ее взгляд сиял, и когда она нервно оглядела толпу, то прикусила губу.

Длинное черное платье идеально обтягивало ее грудь, но юбка расширялась, скрывая то, что, как я знал, было красивым телом с волнующими изгибами. Я провел свое исследование, выжидал. Нет, я не видел ее так близко, как мне хотелось бы, однако я наблюдал. Несмотря на прохладную весеннюю погоду, по крайней мере три раза в неделю она надевала облегающую спортивную одежду и бегала.

По моим наблюдениям, доктор Лорел Карлсон не была женщиной, специально желающая быть в центре внимания. Но среди потенциальных благотворителей многие соперничали за ее внимание. Ее беспокойство было заметно по морщинкам вокруг глаз и напряженной шее. И все же она была здесь, как свидетельство ее преданности этому проекту.

Если бы я только двигался быстрее, выполнял свою работу, этого бы можно было избежать.

Нет. Я был слишком увлечен тем, что находил необычным, но захватывающим. Это было извращенное, грызущее чувство, которое я не узнавал.

Я хотел понять его.

В поиске понимания я потратил слишком много времени.

Теперь сцена была подготовлена для шоу, и было слишком поздно опускать занавес.

За это я нес ответственность.

Теперь пришло время двигаться.

Я прислонился к дальней стене, но мои мысли были заняты ею, моим исключением, той, которая очаровала меня по-другому.

Возможно, дело не только в ее внешности. Это был ее интеллект: наряду с докторской степенью по фармакологии, у нее также была докторская степень по прикладной математике с акцентом на вычислительную неврологию и фармакологию. Эта комбинация заинтриговала меня. Я редко встречал