Литвек - электронная библиотека >> Ирма Гринёва >> Исторические приключения и др. >> …И мы станем единым целым. Благодаря и вопреки. Так вот она какая – любовь! >> страница 2
Титонка несомненно должен был со временем стать вождем мирного времени. Во время мора он потерял и отца и мать, так что в своём семейном вигваме он жил с бабушкой, дедушкой и младшей сестрёнкой Эхои. А теперь у него осталась только сестра…

А у Хонона теперь остался только брат Виппона… да ещё надежда, что жива его нареченная Апони12, среди убитых её не было… Странную они составляли пару: высокий, грузный, косолапый пятнадцатилетний Хонон, все руки и ноги которого были покрыты густой темной шерстью, так что не только его младенческий плач, но и весь его вид соответствовал имени, и Апони – тонкая, лёгкая, звонкая тринадцатилетняя девочка, которая вот-вот должна была превратиться в женщину. Они оба этого ждали, чтобы сыграть свадьбу…

Под стать Хонону был ещё один член семёрки – Сунаккахко13. Он был высоким, но не таким огромным, как Хонон, скорее сухопарым, но силой обладал недюжинной. Их постоянная борьба с Хононом проходила с переменным успехом для обоих. Семья Сунаккахко состояла из него самого и его брата Вэра14. Вэра был такой же высокий и сухопарый, как и его старший брат, а имя своё получил за свою феноменальную скорость, как бега, так и реакции. Вэра тоже не было среди убитых…

Самым красивым, весёлым и, казалось, несерьёзным, в семёрке был Тэнгэквуну15. Ни один праздник не обходился без него. Тэнгэквуну играл на всех музыкальных инструментах: барабанах, тростниковых (марака16, малинче17, гуачаррака18, кена19) и глиняных флейтах (окарина), различных свистульках из тростника и бамбука. Но сейчас ему было не до веселья. Его любимая Оминотэго20 тоже пропала. Они с двенадцати лет любили друг друга, но если один из них проявлял симпатию, второй тут же делал вид, что вполне равнодушен. Это была своеобразная любовная игра, которая нравилась обоим… Только бы ещё разочек увидеть её, Оминотэго, он бы, Тэнгэквуну, ни за что не убежал и ей бы не позволил убежать. Им обоим сейчас было по пятнадцать. К Оминотэго уже дважды сватались, но она всем отказывала, всё ждала, когда к ней придёт Тэнгэквуну. И они уже полтора года, как могли быть женаты…

Последним в семёрке был Куидель21. И если Охитека был молчуном, то Куидель вообще жил как будто в ином мире. Имя он своё получил, потому что огонь его слушался, а он умел слушать огонь. Племя надеялось обрести в Куиделе своего шамана, только вот учиться и получить драгоценный дар ему было не от кого… Когда они спешились около пепелища, он опустил руку в пепел своего вигвама, где жил вдвоём с матерью, и сказал: «Три дня и три ночи уже миновало… Бледнолицые…». Они потом и сами увидели характерные отверстия от пуль их винтовок…


1 – в переводе – «храбрый»

2 – в переводе – «медведь»

3 – в переводе – «тонкое лицо»

4 – в переводе – «смеющаяся»

5 – в переводе – «предсказательница»

6 – в переводе – «главный»

7 – в переводе – «красавица»

8 – в переводе – «друг»

9 – в переводе – «тщеславный»

10 – в переводе – «долина цветов»

11 – в переводе – «переговоры»

12 – в переводе – «бабочка»

13 – в переводе – «сокрушающий»

14 – в переводе – «ветер»

15 – в переводе – «радуга»

16 – инструмент из высушенной тыквы, наполненной семечками

17 – инструмент из стручка гигантской акации

18 – тростниковая трубка с поперечными насечками

19 – продольная тростниковая флейта с несколькими отверстиями

20 – в переводе – «красивый голос»

21 – в переводе – «горящий факел»


2


Семеро молодых индейцев уселись в круг, Охитека закурил трубку и после недолгого молчания сказал:

– Мы их догоним…

– Догоним, – выдохнули хором остальные.

– Мы им отомстим…

– Отомстим…

– Племя осейджи возродится из пламени…

– Возродится…

– Да услышат нас духи, – пристально глядя в костёр добавил Куидель. И пламя резко взвилось вверх, затрещали дрова, рассыпались искры, как бы подтверждая эти слова.

Они вышли с рассветом, проспав всего четыре часа. Онейда с Виппона и Эхои остались разделывать туши оленей, которые принесли с собой охотники, и ждать возвращения старших…

Маленький отряд начал своё движение от стойбища. Охитека встал на следы, оставленные бледнолицыми, закрыл глаза, застыл на несколько мгновений, а потом уверенно повёл своих друзей вперёд. Он бы и сам не смог объяснить, почему так был уверен в выбранном направлении, но вскоре они наткнулись на ветку, к которой был привязан маленький лоскуток ткани, пропитанный кровью. Кто-то раненый преследовал отряд бледнолицых и устанавливал знаки, уверенный, что оставляет их не напрасно. Потом Охитека останавливался у следующего знака, опять прозревал путь вперёд и уверенно вёл свой отряд дальше. Спали они по четыре часа, да и то делали только для того, чтобы дать отдохнуть лошадям.


3


На исходе третьих суток пути отряд встретился с Вэра. Он поджидал помощь в куче листвы, которую нагрёб на себя. Вэра и Сунаккахко молча обнялись, и отряд уселся на землю, чтобы выслушать рассказ следопыта.

Вэра не было в стойбище в ночь, когда нагрянули бледнолицые. Он встречался со своей любимой Моема22 на середине пути к стойбищу её клана кау. Когда увидел дым и услышал первые выстрелы стремглав побежал домой. Успел только к окончанию расправы и вмешиваться было уже бесполезно.

Бледнолицых было пятнадцать человек во главе с офицером. Они окружили клан по кругу и одновременно подожгли все вигвамы. А когда из них стали выбегать люди, спокойно их расстреливали, оставляя в живых только девушек. По тем, кто пытался бежать, стреляли по ногам. Девушек связали и перекинули через седла коней впереди всадников. А всех остальных тщательно проверили, и раненых добили штыками…

Вэра бежал за ними все эти дни и ночи, оставляя метки для охотников, которые он знал – они их найдут. Для этого он рвал на лоскутки свою рубаху и смачивал кровью из раны, которую специально для этого ковырял ножом.

Солдаты с пленными девушками зашли в укрепленный форт на высоком берегу реки, а Вэра вернулся в лес поджидать помощь. Днем он внимательно следил за жизнью форта и теперь мог рассказать, где что находится, а также распорядок его жизни. Вот только где держали девушек, он не знал – форт был окружён высоким частоколом.

Напасть решили этой же ночью. Чем быстрее они это сделают, тем больше вероятность увидеть девушек живыми. Важно было сделать всё как можно тише, чтобы солдаты не успели схватиться за винтовки и не смогли использовать пленниц своим живым щитом или, помогите, духи, убить.


22 – в переводе