Литвек - электронная библиотека >> Жюль Верн >> Морские приключения и др. >> Приключения капитана Гаттераса >> страница 122
часть верхней палубы между средней и задней мачтами;– самое почетное мѣсто на кораблѣ.

(обратно)

18

Въ стоградусномъ термометрѣ ртуть замерзаетъ при 42°ниже нуля.

(обратно)

19

Въ двухъ стахъ саженяхъ.

(обратно)

20

Тали – веревки.

(обратно)

21

Насъ относитъ!

(обратно)

22

Особая болѣзнь глазъ.

(обратно)

23

Складная лодка.

(обратно)

24

Сушенаго мяса.

(обратно)

25

Пимы – сапоги изъ оленьей кожи, шерстью наружу.

(обратно)

26

Складная шлюпка изъ каучука, которую можно наполнять воздухомъ.

(обратно)

27

Пеммиканъ – сушеное мясо.

(обратно)

28

«Serpentine-river» – рѣка въ Гайдъ-паркѣ, въ Лондонѣ.

(обратно)

29

Tectotalere - люди не употребляющіе никакихъ крѣпкихъ напитковъ.

(обратно)

30

«Книга погоды», адмирала Фитцъ-Роя, трактующая о метеорологическихъ явленіяхъ.

(обратно)

31

Падающихъ звѣздъ, по всѣмъ вѣроятіямъ, обломковъ большой планеты.

(обратно)

32

Болѣзнь глазъ, производимая отраженіемъ лучей свѣта отъ снѣжныхъ полей.

(обратно)

33

Такъ какъ число это ускользаетъ отъ всякой умственной оцѣнки, то въ видахъ большей ясности, англійскій китобой говоритъ, что восемьдесятъ тысячъ человѣкъ, пересчитывая медузъ день и ночь, употребили-бы на свою работу все время, протекшее отъ сотворенія міра до нашихъ временъ.

(обратно)

34

Циклоны – вращающіеся ураганы.

(обратно)