ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Андрей Валентинович Жвалевский - Время всегда хорошее - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Роберт Рид >> Любительские переводы и др. >> Лучший друг женщины

Лучший друг женщины



© A Woman’s Best Friend by Robert Reed, 2008

© перевод с английского by Genady Kurtovz, январь 2022


От переводчика:

Рассказ представлен в свободном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения!


Любительские переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ уважайте чужой труд…

Genady Kurtovz


* * *
Долговязый мужчина бежал вверх по улице, под его длинными ногами, скрипел свежий неубранный снег. По первому впечатлению, он был ей незнаком. По своим внутренним ощущениям, как показалось Мэри, его поведение выглядело одновременно потерянным и каким-то домашним. Его лицо и манеры были растеряны, казалось он ориентировался так, как будто какая-то часть окружения была ему знакома. На расстоянии, черты его фигуры казались загадочно приятными, но лицо, мало что выдавало, за исключением худощавого и вечно детского выражения. И вот наконец его осветил уличный фонарь, вид у него был таким серьезным и отчаянным, и в то же время таким милым и глупым, что Мэри невольно рассмеялась, как бы невежливо это не выглядело с ее стороны.


Услышав смех, мужчина развернулся к ней, и посмотрев на нее, ахнул и отшатнулся.


Она подумала о крошечном пистолете, лежащем в кармане ее пальто, это был изящный механизм, который продавался под маркой – «Лучший друг женщины».

Лучший друг женщины. Иллюстрация № 1

Незнакомец окликнул ее.


– Мэри, – голос его был печален и полон боли.


Разве она знала этого человека? Возможно, но здесь было и более простое объяснение. Разные люди, каждый день проходили мимо ее рабочего стола и имя ее, ни для кого не было секретом. Похоже он видел ее не раз, но для нее, он был не из тех парней, которых бы она заметила мимоходом. Если конечно он не занимался чем-то таким, в отдаленной части зала публичной библиотеки, чем разумеется, было запрещено заниматься,


В качестве меры предосторожности, Мэри обхватила рукоять пистолета.


– Кто вы? – спросила она.

– Разве ты меня не узнаешь? – пролепетал он.


Совершенно незнаком, ни его голос, ни его лицо. Покачав в раздумье головой, она перефразировала свой вопрос: «Как вас зовут?»


– Джордж.

Это имя не входило, в разряд ее любимых.

С упреком в голосе она подчеркнула: «Джордж, здесь ужасно холодно, – и перейдя на ты, добавила – тебе не кажется, что следует поторопиться домой?»


– Кажется я потерял свой дом, – ответил он задумчиво.


Покрой его пальто, выглядел необычным, но теплым, и в хорошем состоянии.

И, несмотря на его растрепанный вид, как у обычного пьяницы, он излучал достаточно здоровья и красноречия.

– Вот что тебе нужно сделать прямо сейчас, Джордж… развернуться и идти в обратном направлении, в сторону главной улицы. – Там есть два прекрасных дома милосердия, которые примут тебя без вопросов и позаботятся о тебе…


– Разве ты не знаешь, какой сегодня вечер? – резко прервал он ее.

– Вторник, – задумавшись на секунду ответила она.

– Какое число? – настаивал он, – какая дата?

– 24 декабря…

– Сегодня канун Рождества, – опять не дав ей договорить, произнес он.


Мэри вздохнула, затем кивнула. Вытащив руку из кармана, без пистолета, она улыбнулась загадочному визитеру, спросив: «Джордж… случайно в твоей истории не замешан ангел?»


* * *
Порыв ветра, чуть не сбил мужчину с ног.

– Ты знаешь об ангеле? – он всхлипнул.

– Не совсем из личного опыта. Однако полагаю, что он существует и даже могу высказать пару предположений, чем он занимался, все это время.

– Все это время?


– Джордж, – произнесла Мэри, громким и пренебрежительным тоном, – сожалею, что приходится тебе это говорить. – Такого понятия, как настоящий ангел, не существует.


– За исключением того, что я его видел.

– Ты видел кого-то? И где он был?


– На мосту, за городом, – ответил он, – он упал в реку, а я прыгнул за ним и вытащил его на берег.


Только теперь она заметила, что мужчина был совершенно мокрым: «А что ты делал на мосту, Джордж?»


– Ничего, – помедлив, он ответил смущенным, но настойчивым тоном.

– Ангел прыгнул в воду, и ты его спас, да?

– Да.


Это звучало абсурдно.

– Ну и как он выглядел, Джордж?

– Он был похож на старика.

– Тогда с чего ты взял, что он был ангелом?

– Он так сказал.


– И после того, как ты его спас… что произошло дальше?

– А нет, погоди. – Позволь мне самой предположить. – Твой ангел негодовал, касательно приобретения ауры или нимба…?

– Крыльев, – проинформировал он.

– Вот даже как?

– И ты конечно поверил всему этому, да?


Джордж судорожно глотнул.

– И что этот бескрылый старик пообещал тебе, Джордж?

– Показать мне…

– Что? – продолжала допрашивать Мэри.

– Каким бы выглядел мир, если бы я никогда не родился.


Она не смогла сдержаться и снова рассмеялась. Действительно, этот мужчина казался таким милым и таким же ужасно потерянным. Ее это заинтриговало и даже стало очень любопытно. Конечно не то, что незнакомец ей понравился, он не был в ее вкусе. Но опять же, это была незаурядная ситуация и, может быть, если бы она дала ему шанс…


– Ну хорошо, Джордж, я помогу тебе.

Ей показалось, что услышав это, он как-то настороженно затрепетал.


– Идем ко мне домой, – сообщила она ему. А затем повернула обратно к зданию из известняка, которое занимало большую часть городского квартала.

– В библиотеку? – пролепетал он.

– Там моя квартира, – указала она.

– Ты живешь в помещении библиотеки?


Потому что я заведую библиотекой, и это одно из моих служебных преимуществ. Город предоставляет мне жилье, там тепло, уютно и достаточно места для трех кошек и одной большой кровати, чей размер подойдет даже для крупного мужчины.


Ее собеседник стоял неподвижно, по колено в снегу.

– Что теперь не так, Джордж?

– Это не в моих правилах, – пробормотал он.

– Что не в твоих?

– Я не хожу в дома молодых особ, – опять побормотал он.

– Мне очень жаль тебя разочаровывать, но я не так уж и молода.

На мгновение, ее посетила мысль, что все-таки лучше его отправить в учреждение, которое специально оборудовано, для такого рода чрезвычайных ситуаций. И в бесчисленных мирах, она несомненно так и делала.

Но в