ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Донна Тартт - Тайная история - читать в ЛитвекБестселлер - Фэнни Флэгг - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать в ЛитвекБестселлер - Терри Пратчетт - Делай Деньги - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Лихи - Свобода от тревоги. Справься с тревогой, пока она не расправилась с тобой - читать в ЛитвекБестселлер - Айзек Азимов - Академия - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - В промежутках между - читать в ЛитвекБестселлер - Кристин Хармел - Жизнь, которая не стала моей - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Сапольски - Психология стресса - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Максим Александрович Лагно >> Самиздат, сетевая литература и др. >> Путь высшего

Падение летающего города 3. Путь высшего

1. Высшие невидимки и отравленные стрелы

Неронг Кхарт крутанул украшенное узорами колесо — ворота акраба «Победитель Гракков» бесшумно разошлись в стороны.

Под нами быстро замелькали верхушки деревьев, покрывавших предгорья. В лица ударил прохладный утренний ветер, пахнувший травой и дождём. Тёмная полоса облаков над розовеющим горизонтом обещала дождливый день. Даже хорошо, что мы далеко от Ач-Чи. Во время дождя город выглядел особенно уныло и убого.

— Готовьтесь, — сказал Хаки.

Мелькание деревьев замедлилось и прекратилось — акраб завис метрах в двадцати над лысым, свободным от деревьев участком холма.

— Все вниз, — приказал Хаки и прыгнул первым.

Я — за ним. За мной посыпались остальные члены нашего малого отряда.

Падая ногами вниз, Хаки подложил под себя «Порыв Ветра», кристалла этого озарения он использовал немного ранее. Воздушная волна взметнула тучу сухой травы и веточек. Хаки приземлился в её центре. Перчатки громобойца, болтавшиеся на его поясе, звонко ударились друг о друга.

Я падал, слегка расставив руки, чтобы меня не перевернуло в воздухе. Метра за три перед землёй, я раскрыл и тут же убрал «Крылья Ветра». Приземлился тихо и аккуратно, будто шагнул с верхней ступеньки на нижнюю.

Единственный урок, который преподал мне Эйох Дивиата на крыше Дома Опыта, не прошёл даром — я научился точно позиционировать своё тело при взлёте или приземлении на «Крыльях Ветра». Мог бы приземлиться носком сандалии на камешек.

— Прямо танцор, — оценил Хаки.

Всю красоту моего приземления испортила Софейя Патунга. Она тоже владела «Крыльями Ветра», но уроков воздушных танцев не брала, поэтому позиционировал своё тело с грацией летающей кобылы — свалилась на меня, выкрикивая:

— Поберегись!

Я ещё раз вызвал и убрал крылья, отпорхнув в сторону, ровно настолько, чтобы Софейя ткнулась ногами в землю рядом со мной. Она не рассчитала силу приземления, ноги её подогнулись и, болезненно вскрикнув, девушка упала на колени. Её солнечные круги, висевшие на кожаной ленте, мелодично задребезжали, как колокольчики над дверью магазина.

Рядом с нею взметнулся ещё один вихрь — приземлился Инар Сарит. По примеру Хаки, он тоже использовал «Порыв Ветра».

Одновременно с Инаром приземлился Неронг Кхарт. Он ничем не смягчил приземление, но защитил себя «Телесной Крепостью». Его толстые, обёрнутые озарённой тканью ноги с гулким ударом выбили в холме воронку, окружённую вздыбленными пластами земли.

Следом приземлились ещё два члена отряда, которых я всё ещё называл «новичками», хотя они уже давно ими не были.

Все мы одеты в лёгкие доспехи, не несли мешков, сумок или корзин. Даже еды не взяли, только запас воды в прямоугольных фляжках. А озарённой еды давно не было в наших коробочках — её съели ещё в прошлые походы.

Мы быстро поправили сбившиеся после приземления части доспехов, отрегулировали повязки и шнурки.

Хаки проводил взглядом наш акраб, быстро удаляющийся в сторону едва видимых на горизонте снежных вершин.

— Всё равно не понимаю, — заявил Инар Сарит, — к чему нам скрытность? Могли бы спрыгнуть на головы врагов, а не вдали от них.

— Как старшие решили, так и будем выполнять, — сурово сказал Хаки, поправляя обмотку на своих здоровенных кулаках. — Готовы? Тогда — побежали.

Он рванул вниз с холма, подгоняя себя в спину «Порывом Ветра». Так как в этом малом отряде я был вторым старшим, то пришлось использовать «Проворство Молнии», чтобы не отстать.

Мне тоже не нравилось, что нам предстояло пробежать по джунглям довольно большое расстояние. Но Илиин Раттар решил, что мы должны напасть на противника врасплох. Тогда как подлёт акрабов легко заметить.

В нашем объединённом воинстве имелся один акраб, теоретически способный незаметно подобраться к противнику. Принадлежал он отряду Вишала Кохуру.

Сей акраб умел исчезать, используя кристаллы «Прозрачности Воздуха», установленные в его гнёзда. Невидимость длилась ограниченное время. Низкие знали о таких особенностях летающей техники дивианцев, поэтому расставили часовых на таком расстоянии друг от друга, которое акраб не мог преодолеть за один невидимый перелёт.

Илиин Раттар приказал Мадже Патунга разбить отряд на два. Наш повёл Хаки, а второй она сама. Так же сделал и Вишал Кохуру, разделив свой отряд. Но мы всё равно были слишком молодыми, наши отряды не считались главной ударной силой.

Опытные небесные воины и стражники сейчас тоже высадились где-то в лесу и пробирались к лесному укреплению противника, которое недавно обнаружили разведчики.

Таким образом, мы незамысловато, но надёжно, брали предполагаемого противника в окружение.

Илиин Раттар так объяснил свой план:

— Поиски правды привели нас к лесному укреплению воспитателей гракков. Нет сомнения, что мы возьмём верх над низкими, охраняющими это укрепление. Убить их — легко. Сложнее взять живыми грязных колдунов, которые занимаются воспитанием гракков. Поэтому держите вязки наготове. Нам нужны живые колдуны или любые другие важные личности, которых мы обязательно найдём в укреплении. Мы должны допросить их с «Правдивой Беседой», дабы узнать, кто построил акраб, способный долететь до Дивии. Во славу Дивии!

— Во славу Дивии, — хором согласились мы.

Илиин продолжил:

— И помните, что всякий, кто поймает грязного колдуна живым, получит в свой знак воинской принадлежности «выдающуюся заслугу».

И вот мы неслись по густым зарослям, предвкушая славную битву.

Лес не место для «Крыльев Ветра», «Проворства Молнии» или «Ускользающего Света». Быстрое передвижение подразумевало использование открытых пространств, тогда как в лесу большой риск воткнуться в дерево или поросший мхом огромный камень.

Но я продолжал тренировать точность полёта и время от времени расправлял крылья, чтобы пролететь между стволами деревьев или проскользнуть под поваленными стволами. Взлетать над вершинами деревьев не рисковал — могли заметить часовые низких.

Кстати, в этом марш-броске через лес можно сравнить, какие способы быстрого передвижения по сложной местности лучше, а какие хуже. Мои крылья — однозначно хуже. Даже при том, что я сменил узоры на те, которые усвоил в «танцевальных» скрижалях. Я стал летать медленнее, но точнее.

Самыми лучшими бегунами по глухой лесной чаще оказались воины с мощной Линией Тела. Защитив себя от повреждений «Телесной Крепостью», Хаки, Инар и «новичок» Тону Тангата просто неслись напролом.

Как разогнавшиеся броневики, они проламывались сквозь заросли, сбивая плечами и затаптывая молодые