ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Вик Лазарева >> Современные любовные романы и др. >> Чувства на грани экстрима >> страница 55
года

— Сегодня на приёме отмучаемся и завтра поедем в поместье, — Эбигейл прильнула к нему, положив руку на лацкан смокинга. — Там нас никто не побеспокоит.

— Я уже соскучился по нашей мягкой викторианской кровати, — усмехнулся Джер. — После последней нашей «экспедиции» бока до сих пор болят от спальника, наверное, старею.

Эбигейл рассмеялась и поправила его бабочку.

— Не говори глупости, — посмотрев в глаза мужу, она хотела что-то сказать, но остановилась.

Джеральд восхитился, как шикарно она выглядела в классическом вечернем платье в пол: на шее переливалось скромное бриллиантовое колье и такие же серьги поблёскивали в ушках, волосы были собраны в классическую причёску, что открывало её изящную шею и красивые плечи. Он провёл рукой по её гладкому плечу и приник губами к ключице. И вот руки уже скользнули по шелковистой ткани чёрного вечернего платья от Dior и сжали её талию. Эби запрокинув голову и закрыв глаза, наслаждалась нежными поцелуями. Телефон, лежащий на столике, отвлёк своей вибрацией. Звонили настойчиво и Эби посмотрела на экран.

— Гудерман звонит, Джер, — прошептала она.

— Ну что там случилось снова? — Джер со вздохом оторвался от неё и поднял трубку. — Да?

Он внимательно слушал своего подчинённого и нахмурил брови.

— Направьте туда дополнительную группу. Только лучших спецов, с хорошими нервами и выдержкой, чтобы с местными ни одного конфликта, не дай Бог. Ты же понимаешь, Арчи? Отлично! Всё правильно. Я буду на связи.

— Что случилось? — озабоченно спросила Эби.

— Недалеко от изумрудного прииска в Зимбабве какие-то волнения, бандиты распоясались. Нужно усилить охрану, — вздохнул Джеральд.

— Глава службы безопасности «Croft Enterprises» для вас же это плёвое дело, — улыбнулась она и поцеловала его в губы. — На чём мы остановились?

— Если мы продолжим, то на приём уже не уедем, — рассмеялся он, прижимая её сильнее к своим бёдрам.

— Джер?

— Да, Кошечка?

— Я готова, — он внимательно посмотрел в её зелёные глаза. — Последний месяц я постоянно об этом думала. Я решила, что сейчас самое время.

— Ты уверена?

— Да. Мне уже двадцать девять, Джер!

— Как же ты без скалолазания, дайвинга и сво… наших приключений.

— Ничего, года три потерплю, потом надолго уезжать не будем, а когда сын… или дочь подрастёт, будем брать с собой, — рассмеялась она своим бархатным смехом, который он так любил. — Если мне мой материнский инстинкт позволит это сделать.

— Я думал, потом второго очередь подойдёт, — шутливо сказал он.

— Я подумаю. Может, мне в процессе понравится и я войду во вкус, — усмехнулась Эби. — Джер? А может, сразу отстреляться погодками?

— Значит сегодня же этим и займёмся, — приподняв бровь, улыбнулся и крепче сжал её руками.

— Мы-то займёмся, только получится может минимум через пять дней.

— Ты уже всё рассчитала? Ничего, тренировка не помешает, — он прильнул к её декольте, когда в гостиную вошёл мистер Джонсон.

— Сэр, машина готова.

— Спасибо, мистер Джонсон.

Джеральд поправил смокинг и подал локоть жене. Она посмотрела на себя в зеркало, взяла со стола клатч и положила руку на его предплечье. Нежно посмотрев друг на друга, они вышли в двери особняка.


Примечания

1

Бейсджампинг — экстремальный вид спорта, в котором используют специальный парашют для прыжков с фиксированных объектов.

(обратно)

2

Вингсьют — (англ. wingsuit «костюм-крыло» от wing «крыло» + suit «костюм») — специальный костюм-крыло, конструкция которого позволяет набегающим потоком воздуха наполнять крылья между ногами, руками и телом пилота, создавая тем самым аэродинамический профиль. Это дает возможность выполнять планирующие полёты. При полётах в вингсьюте для приземления используется парашют, поэтому они считаются разновидностью парашютизма.

(обратно)

3

Стрэнд (англ. Strand) — центральная улица Лондона, которая соединяет районы Вестминстер (центр политической жизни) и Сити (центр деловой активности). Начинается на Трафальгарской площади и ведёт на восток параллельно течению Темзы. С южной стороны на улицу выходят многие аристократические резиденции (вроде Сомерсет-хауса), южные окна которых до постройки в XIX веке набережной выдавались прямо на Темзу.

(обратно)

4

Tatler —  (с англ. — «болтун», «сплетник») — британский журнал о моде и светской жизни, основанный в 1901 году.

(обратно)

5

М окни (mockney) — так называемый фальшивый кокни. Искусственный акцент, фонетически схожий с кокни. Его используют носители стандартного английского в качестве языковой игры или пародирования классического кокни.

(обратно)

6

Кокни (cockney) — один из самых известных сленгов английского языка, который в XIX и даже в XX веке был очень популярным среди отдельных слоев населения Британии и в частности в бедном, рабочем Ист-Энде Лондона, где процветала преступность.

(обратно)

7

Управление по борьбе с преступностью (детективы и инспекторы) осуществляет расследование преступлений.

(обратно)

8

Отвесная скала в Бразилии, в переводе «Поцарапанный камень». Очень сложная для подъёма. в 2016 году американка Саша Ди Джулиан и бразилец Фелипе Камаргу были первыми, кто смог покорить её.

(обратно)

9

Кейкоги — форма для занятий джиу-джитсу состоящая из куртки, штанов и пояса.

(обратно)

10

Бо — шест для восточных единоборств.

(обратно)

11

Старейшее ателье в Лондоне по пошиву мужской одежды, основанное в 1689 году.

(обратно)

12

Шингерты — специальные мягкие перчатки для боя с открытыми пальцами.

(обратно)

13

CID — Criminal Investigation Departament (Отдел уголовного расследования ).

(обратно)

14

Diavel (итал.) — в переводе с болонского диалекта "Дьявол".

(обратно)

15

Имя вымышленное, все совпадения случайны.

(обратно)

16

Торонейский залив — залив в Эгейском море между полуостровами Касандра и Ситония на Халкидиках.

(обратно)

17

Досудебное производство — расследование и сбор доказательств для предъявления в суде.

(обратно)

18

Королевский преследователь — аналог прокурора. Английская королевская служба уголовных преследований несет ответственность за преследование от имени государства лиц, совершивших преступления по аналогии с нашей Прокуратурой.

(обратно)