Литвек - электронная библиотека >> Филип Керр >> Исторический детектив >> Знак алхимика. Загадка Исаака Ньютона >> страница 88
его прежнего помощника. Ньютон выбрал клерка по имени Кристофер Эллис, младшего брата Чарльза Эллиса, который прежде занимал должность помощника Уильяма Лаундеса, непременного секретаря министра финансов, лорда Годольфина. (Годольфин ушел в отставку в конце 1696 года и был заменен канцлером казначейства Чарльзом Монтегю, будущим графом Галифаксом, известным покровителем Ньютона на Монетном дворе.) Назначение Кристофера Эллиса было одобрено казначейством 17 ноября (Книга Казначейства, 310, 325, 1693-1698). Он должен был помогать доктору Ньютону в «его замечательной работе» по разоблачению фальшивомонетчиков и других мошенников, получая жалованье в шестьдесят фунтов в год, выплачиваемое с сентября в день квартальных платежей. За исключением этих фактов, о Кристофере Эллисе мало что известно.

Интерес Ньютона к алхимии, а также его расхождения с англиканской церковью, неверие в Троицу также соответствуют действительности. А тем, кто пожелает узнать больше, следует прочитать биографию Ньютона, написанную Ричардом Вестфаллем, как это сделал я. Однако все ошибки, сделанные мной при написании романа, принадлежат исключительно мне.

Я в большом долгу перед Нейлом Агарвалом из Гарвардского университета, который помог мне в работе с шифром.


29 ноября 2001 года

Примечания

1

Великий пожар 1666 г. уничтожил половину города, в том числе старое здание собора Св. Павла.

(обратно)

2

Наиболее значительные битвы (1704, 1708, 1709 гг.) войны за Испанское наследство

(обратно)

3

«Грейз инн» – одна из четырех английских школ подготовки барристеров (адвокатов, имеющих право выступать в высших судах)

(обратно)

4

Во второй половине XVII в. Управление артиллерийского снабжения занимало большую часть крепости, под его контролем были военные склады и оружейные мастерские

(обратно)

5

Место публичной казни в Лондоне, использовалось до 1783 г.

(обратно)

6

Констебль Тауэра – представитель монарха в крепости

(обратно)

7

Образ, род смерти (лат.)

(обратно)

8

Дрейк Френсис – английский мореплаватель, руководитель пиратских экспедиций в Вест-Индию; в 1577-1580 гг. совершил второе (после Магеллана) кругосветное плавание. В 1588 г. фактически командовал английским флотом при разгроме испанской «Непобедимой армады»

(обратно)

9

Левенгук Антони ван – голландский ученый-натуралист; первым наблюдал в микроскоп инфузорию-туфельку, сперматозоиды, бактерии и эритроциты крови

(обратно)

10

Дик Уиттингтон – герой народной легенды, бедный юноша, который за огромную сумму продал своего кота королю берберов, страдавшему от нашествия мышей и крыс

(обратно)

11

Творение алхимии (лат.)

(обратно)

12

Божественное творение (лат.)

(обратно)

13

В средневековом замке барбикан – навесная башня, постройка, обороняющая подъемный мост

(обратно)

14

Каллисфен из Олимпа – древнегреческий историк (IV в. до н. э.)

(обратно)

15

Первый вселенский собор христианской церкви (325 г.)

(обратно)

16

В алхимических трактатах красный лев – это красный сурик, продукт прокаливания философской ртути, то есть свинца; философский камень – конечный результат действий алхимика; черный ворон – знак чернения, исходной алхимической операции

(обратно)

17

Имеется в виду загадка о человеке в детстве, зрелости и старости («Утром на четырех ногах, днем на двух ногах, вечером на трех ногах»)

(обратно)

18

Псалом 101, 10

(обратно)

19

Гай Фокс был обвинен в участии в Пороховом заговоре

(обратно)

20

Содружество – объединение Великобритании и ее бывших колоний

(обратно)

21

Одна из последних битв в войне Алой и Белой розы

(обратно)

22

Сэр Уолтер Рэли был обвинен в заговоре против короля Якова I и заключен в Кровавую башню Тауэра

(обратно)

23

В алхимических трактатах зеленый лев – это желтая окись свинца, продукт прокаливания философской ртути

(обратно)

24

Девятый и последний граф Нортумберлендский, знаменитый алхимик и картограф. Несмотря на частичную глухоту и задержку речи, был человеком одаренным, за что и получил прозвище «граф-мудрец». Просидел семнадцать лет в Тауэре по несправедливому обвинению в участии в заговоре Гая Фокса

(обратно)

25

Бен Афра (1640-1689) – английская романистка и драматург, в ее романе «Оруноко, или Царственный раб», мелодраматической истории из жизни негритянских принца и принцессы, ставших рабами, выведен один из первых литературных образов «благородного дикаря»

(обратно)

26

Всему свое время (лат.)

(обратно)

27

«Математические начала натуральной философии», фундаментальный научный труд Ньютона

(обратно)

28

Имя Вогван образовано из французских слов vogue («мода») и avant («впереди»)

(обратно)

29

Знаменитый английский палач, прославившийся тем, что был вынужден трижды рубить голову лорду Расселу; а в 1687 г. он не смог четырьмя ударами отрубить голову герцогу Монмутскому, и ему пришлось, опустившись на колени, отрезать ее ножом

(обратно)

30

Услуга за услугу (лат.)

(обратно)

31

Вагина (лат., сленг)

(обратно)

32

«Труды по математике» (лат.)

(обратно)

33

Порта Джованни Батиста – итальянский ученый позднего Возрождения. «De Furtivis literarum notis» – трактат, сведший воедино достижения криптологии того времени

(обратно)

34

Протестантские секты, отделившиеся от англиканской церкви в XVI-XIX вв.

(обратно)

35

Государственный переворот 1688-1689 гг., завершившийся свержением Якова II и утверждением на престоле Вильгельма III Оранского и его супруги Марии

(обратно)

36

Здесь: хватит церемоний (фр.)

(обратно)

37

Опечален, огорчен (фр.)

(обратно)

38

Меня не проведешь (фр.)

(обратно)

39

Большой французский комитет (фр.)

(обратно)

40

Ловко проделано (фр.)

(обратно)

41

Непонятно, откуда взялась цифра «три»: из четырех евангелий, входящих в Новый Завет, лишь одно – от Иоанна – определенно приписывается апостолу, т. е. ученику Христа

(обратно)