ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Дэвид Д. Бернс - Терапия беспокойства - читать в ЛитвекБестселлер - Дэвид Д. Бернс - Хорошее настроение: Руководство по борьбе с депрессией и тревожностью. Техники и упражнения - читать в ЛитвекБестселлер - Дэвид Д. Бернс - Терапия одиночества. Как научиться общаться, дружить и любить - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Мария Печурина >> Любовная фантастика и др. >> Небо в призраках >> страница 63
извинения и на том успокоилась.

Вот так все и улеглось. И весной, пять лет назад, вместо одной свадьбы сыграли сразу три. Кейт тогда светилась от счастья, Сюзанна с присущей ей скромностью мягко улыбалась всем, а я попросту не верила в происходящее. Да и сейчас не верю, что все смогло так хорошо закончиться. До сих пор иногда просыпаюсь по ночам и тут же проверяю, рядом ли Генри. А он рядом. И не отпускает меня от себя ни на шаг.

— Я бы хотела, чтобы это был мальчик, — расплывается в мечтательной улыбке Кейт. — а потом еще и девочку рожу, чтобы было с кем проказничать.

Мы с Сюзанной смеемся на рассуждения принцессы. Кейт повзрослела за эти годы, но все также порой вела себя как ребенок.

— Теперь очередь за Габи, — переводит на меня взгляд принцесса. — Когда уже?

— Скоро, — загадочно улыбаюсь я ей, осторожно погладив едва округлившийся животик.

Продолжение следует…

Примечания

1

Западногерманское слово употреблялось для перевода латинского comes «спутник», получившего в Средневековье значение «спутник короля» > «граф», откуда ст. — фр. cuens, косв. падеж conte (< лат. comitem) > фр. comte «граф».

(обратно)