ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Макс Фрай - Лабиринт Мёнина - читать в ЛитвекБестселлер - Джоанн Харрис - Шоколад - читать в ЛитвекБестселлер - Розамунда Пилчер - В канун Рождества - читать в ЛитвекБестселлер - Анатолий Александрович Некрасов - Материнская любовь - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Евгеньевич Голованов - Дальняя бомбардировочная... - читать в ЛитвекБестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Лев Николаевич Гумилёв - Древняя Русь и ее соседи в системе международной торговли и натурального обмена - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Константинович Тарасов - Технология жизни. Книга для героев - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Алина Васильева >> Современная проза и др. >> Вино из чужого бокала >> страница 2
лицо. Её прелестный ротик кричал «оставьте меня в покое!», но глаза просили, нет, умоляли продолжить. Мистер Дрейк поцеловал её ещё раз, но теперь более грубо и властно, не оставляя ни малейшего шанса прервать поцелуй. Сначала девушка пыталась сопротивляться, но потом расслабилась, стала мягче в его объятьях и ответила на поцелуй. Её губы были невероятно мягкими и сочными, на вкус точь-в-точь то шампанское, которое Ребекка пила несколько минут назад. Рональд прервал поцелуй и начал медленно спускаться ниже, награждая поцелуями тонкую шею и хрупкие плечи. Девушка прикрыла глаза и очаровательно вздохнула. Её руки крепко сжимали мистера Дрейка в объятьях, как бы опасаясь, что всё это может неожиданно закончиться. Рон одной рукой придерживал девушку за талию, другой же поглаживал её ногу через разрез на платье. Было слышно, как весёлая музыка в зале сменилась мелодичным пением саксофона. Рональд представил, как тот толстяк носится по залу, в поисках своей ненаглядной жены, и ему становилось смешно. С каждой секундой презрение к старику неумолимо росло. Рона охватила гордость и самолюбие. Он понимал, что тот жалкий старик никогда не будет владеть своей женой так, как сейчас владеет ей Рональд. Он быстро расстегнул молнию на её блестящем изумрудном платье, но передумал его снимать. Оставить хотя бы немного таинственного очарования было интереснее. Холодный воздух приятно охлаждал разгорячённую кожу, а понимание того, что в любую минуту они могут быть увидены кем-то, лишь добавляло страсти. Несколько прядей волос Ребекки упало Рону на лицо, и он нежно, с едва уловимым трепетом, убрал их назад. Мистер Дрейк повернул девушку спиной к себе и начал покрывать поцелуями заднюю часть шеи, из-за чего Ребекка дрогнула от удовольствия. Она дышала тяжело и невероятно медленно, словно на всей планете резко стало мало воздуха. Рон действовал неторопливо, как бы оттягивая самое сладкое, заставляя девушку изнывать от ожидания, любопытства и удовольствия. Молодой человек понимал, что чем дольше будет длиться прелюдия, тем ярче будут воспоминания об этом вечере.

**

Сколько они провели на этом балконе? Рон боялся, что их маленькая интрижка затянулась неприлично долго, поэтому пытался в голове как можно быстрее сочинить какую-нибудь легенду. Ребекка стояла у самых дверей, бережно одёргивая платье и поправляя запутавшиеся локоны волос. Она боялась, что кто-то мог их услышать, хотя музыка в зале играла действительно громко, а двери балкона были плотно закрыта.

– Мистер Дрейк, найдите моего мужа и скажите, что я упала в обморок и вы всё это время помогали мне прийти в чувства. Я буду ждать его здесь.

Рон усмехнулся. Ему даже не пришлось ничего придумывать – Ребекка всё сделала сама. Мужчина открыл дверь, но неожиданно замер у самого порога.

– Миссис Патсон, я хотел вам сказать… На случай, если возникнет недопонимание: я не сплю с одной женщиной дважды.

– Я тоже, – ответила она без тени эмоций на лице.

**

Ребекка Патсон ненавидела утро в отелях. Её муж вечно пытался уйти куда-то ещё до завтрака, и всегда брал жену с собой. Ребекка же была из тех, кто любит подолгу понежиться в кровати, зачастую пропуская не только завтрак, но и обед. Сегодня же мистер Патсон оставил возлюбленную в номере, дав ей время отлежаться после вчерашнего вечера. На самом деле Чейзу было невероятно стыдно: он так увлёкся танцем с той очаровательной блондинкой, что совершенно забыл о своей жене. А когда он увидел Ребекку на балконе, совершенно измотанную и полностью лишённую сил, Чейз и вовсе возненавидел себя, тут же поднял шумиху и заставил владельца вечера вызвать такси. Утром Ребекка ещё выглядела неприлично бледной, поэтому мистер Патсон покинул отель в полном одиночестве. Как только машина мужа выехала за пределы двора, девушка тут же вскочила с постели и спустилась вниз. В это время года отель был всегда почти полностью пуст, развлечений особых здесь предусмотрено не было, поэтому Ребекка понятия не имела, чем себя занять. Она спустилась на завтрак даже не потому, что была голодна, а просто, чтобы найти себе хорошую компанию. И такая нашлась. За одним из столиков сидела Розитта Норд, одна из лучших, и не самых дешёвых, организаторов свадеб.

– Доброе утро, как вам спалось? – Ребекка взяла чашечку чая и села рядом с мисс Норд.

– О, я просто влюблена в этот отель! Такой минимализм, потрясающе! – Розитта разговаривала с итальянским акцентом, отчего её речь было трудно разобрать с первого раза.

– Мой муж уехал узнавать что-то насчёт ресторана, я думала, вы тоже будете присутствовать.

– О, нет, моя дорогая, оформление в ресторане почти закончено, мистер Патсону лишь осталось всё оплатить.

– Вот как?

– Да-а… Я слышала, вчера на приёме у Дугласа Холла вы упали в обморок! Вам нездоровится?

– В зале было очень душно, вот мне и стало немного не по себе. Утром Чейз посчитал меня слишком бледной, и оставил в отеле на весь день. Так что я даже не знаю, куда деть себя от скуки.

– Надо же, я как раз хотела попросить вас, оказать мне кое-какую услугу!

– Вот как?

– Уж не знаю, сможет ли она вас развлечь… Сегодня привезли несколько вариантов платьев для подружек невесты, но, кроме вас, никого нет в городе. Не смогли бы вы съездить со мной в салон? Он совсем недалеко. Однако, хочу сразу вас предупредить: с нами будет свидетель со стороны жениха, ему тоже придётся подбирать костюм.

– Я с радостью вам помогу! – Ребекка невероятно обрадовалась столь удачному стечению обстоятельств. Ей совершенно не прельщала перспектива провести весь день в одиночестве в полупустом отеле.

**

В салоне платьев двух молодых леди оставили в комнате для примерок, куда принесли все варианты коктейльных платьев и костюмов самых смелых цветов. На диване их ждал молодой человек, которого Ребекка узнала, едва переступив порог. Это был Рональд Дрейк собственной персоной.

– Ребекка, с мистером Дрейком вы, насколько я знаю, уже знакомы.

«Как быстро разносятся слухи.»

Салон платьев был одним из лучших салонов этого города. Здесь не было назойливых консультантов, тративших впустую ваше время и деньги. Только ты и полная свобода творчества. Розитта по-хозяйски раскинула перед собой платья, торопливо перебирая разные фасоны и цвета. Неожиданно в поле её зрения оказались часы. Мисс Норд взглянула на циферблат и ужаснулась.

– О боже мой! Я совершенно забыла! Надо забрать приглашения! Ребекка, милая,

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Джон Скальци - Последняя колония - читать в ЛитвекБестселлер - Уолтер Айзексон - Взломавшая код. Дженнифер Даудна, редактирование генома и будущее человечества - читать в ЛитвекБестселлер - Эрих Мария Ремарк - На Западном фронте без перемен - читать в ЛитвекБестселлер - Брианна Уист - От самосаботажа к саморазвитию. Как победить негативные внутренние установки на пути к счастью - читать в ЛитвекБестселлер - Максим Дорофеев - Путь джедая. Поиск собственной методики продуктивности - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Андреевич Корнелюк - Второй шанс умереть. Детские травмы как источник силы - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональная устойчивость. Снизить тревожность и избавиться от навязчивых мыслей с помощью медитации - читать в ЛитвекБестселлер - Ким Чжи Хе - Книжная кухня - читать в Литвек