Литвек - электронная библиотека >> Вячеслав Бравада >> Мифы. Легенды. Эпос и др. >> Сказания Стигайта >> страница 3
тогда все люди на борту, и средь отчаянных храбрецов, и средь отчаявшихся глупцов, превыше прочих своих чувств ощущали одно — смятение.

Лишь минуту спустя экипаж судна начал возвращаться к жизни. Но и столь малое время показалось им вечностью, ибо никто не знал, чего стоит ждать в дальнейшем. Однако змей, укрывшись на глубине, не появлялся боле. С опаской поглядывая за борт, люди стали неуверенно опускать гарпуны и озираться вокруг. Они силились отыскать в окружающих лицах ответ на вопрос, задать которого никто не решался.

Быстрее прочих образумился Хальдрик. Пока змей все приближался, трэнларт не прекращал повторять себе, что одинокий эратхан не нападет на столь осанистое судно; во всяком случае, именно так он рассудил о прочитанном в книге. Но потрясение овладело и Хальдриком, ибо ветхий том гласил, что змей обнаружит себя лишь тогда, когда добыча увидит самый блеск его клыков. Писали о том немногочисленные счастливцы, коим довелось пережить встречу с эратханами, когда змеи еще владычествовали над морем. Таким людям не было нужды лгать, да они бы и не стали.

«Так что же произошло? Как разуметь этот зловещий знак? Быть может, эратхан приметил другую, не столь опасную жертву? Нет, это бессмысленно! Змей явно намеревался напасть на корабль, и даже бросил нам вызов — его громогласный рык не мог означать иного. Проклятье, голова до сих пор раскалывается из-за него! И все же…» — Мысли трэнларта метались в голове, сменяясь одна за другой, не оставляя внутри себя и подобия ясности.

Почетные Стражи медленно приблизились к Хальдрику, который старался разглядеть силуэт змея, перевесившись за борт. Тихим и напряженным голосом, Биндур обратился к нему:

— Хальдрик, ты можешь объяснить нам, что за чертовщина здесь произошла? Из морской пучины вдруг объявился огромный змей о двух головах, и стремглав бросился прямо на нас. Мало того: в тот миг, когда казалось, что от нашего славного судна одна щепа и останется, он вдруг устремился назад, в свое морское логово. Но мы видели его, Хальдрик. Видели, как и ты! Все смотрели на чешуйчатую тушу, раскрытые пасти, полные острейших зубов, что моя ладонь. А самое главное — видели его глаза. Глаза, пылавшие ненавистью и неутолимым голодом! Такое забыть невозможно! — с этими словами Биндур запнулся, кашлянул в кулак и продолжил, уже прежним своим голосом. — Есть ли у тебя какие догадки на сей счет? Лично я, мои люди, да и весь корабль, включая капитана, будь уверен, растеряны!

Хальдрик будто не услышал этих слов. Он выпрямился, да так и остался стоять без движения. Один только плащ трепетал за его спиной, повинуясь завываниям ветра.

— Друг мой, с тобой все в порядке? — Биндур шагнул вперед и протянул руку, намереваясь похлопать трэнларта по плечу. Но Хальдрик Айнос все же отпрянул от поручней и, наконец, перевел внимание на людей, что окружили его тесным полукругом. Подоспел к ним и капитан Даварт, без конца вопрошающий моряков:

— Так, что случилось? Вы ранили змея? Молларт, есть ли пробоины в корпусе? Кто-нибудь ранен, убит? Эй, Рудвар, куда подевалась эта скользкая тварь? А ну, постой-ка! Да у вас же лица бледнее рыбьих глаз! Ответьте мне, в конце концов, в чем дело?!

— А дела наши, капитан, хороши до странного: в последний миг эратхан решил отпустить «Величие», и отправился восвояси, в свое темное обиталище, — Хальдрик выступил из кольца людей и взглянул на Даврта. — Но едва ли кто объяснит тебе, отчего он так поступил; лично мне ответ неведом. Конечно, мои познания об эратханах куда как скромны, но никто другой на корабле не похвастает бо́льшими. И потому уверяю вас, мои спутники и друзья, — сегодня мы стали свидетелями могучей Воли, что бы она ни таила за собой.

От такого заявления моряки недовольно зароптали и стали чураться, каждый на свой лад, отгоняя беду. Мореплаватели слыли людьми весьма суеверными, принимая за чистую монету напутствия и байки своих праотцов, что во многих семействах передавались из поколения в поколение. Истории те могли поведать им о приметах, сопутствующих удаче; равно как и о предзнаменованиях, сулящих беды в морских странствиях; могли рассказать и о водных духах, почитание чьих имен успокоит буйную стихию и разгонит волны во время шторма. Но именно те корабельщики, что вернутся к своим семьям после долгого плавания на борту «Величия», пополнят родовые легенды страшнейшей из них: историей о Двуглавом Змее, да таком, что запросто перекусит корабль пополам, а движениями могучего тела призовет бушующий водоворот! Немало сыновей тогда изберет для себя иной путь, страшась следовать по стопам родных отцов…

Капитан Даварт, чьи странствия по морям обошлись без единой мольбы, воззрился на Хальдрика с неподдельным удивлением и даже легкой усмешкой. Кому, как не ему, опытному мореходу, знать, что средоточие всякой воли кроется внутри человека, а силы, способные помочь в трудный час, — это храбрость да смекалка. Благодаря им одним он раз за разом одолевал сварливые бури старика Тондра! А что до удивительной помощи…

— Достопочтенный трэнларт, неужто это единственно возможное объяснение? Смею предположить, что чудище испугалось, завидев впереди десятки блестящих шипов. Подобие разума подсказало ему, сколь опасна может быть преследуемая добыча, вот он и улизнул. Иначе змей поплатился бы за дерзость своей никчемной жизнью, сполна отведав наших гарпунов и стрел. Согласны ли вы со мной, морские волки?!

В наступивших сумерках команда «Величия» дружно загудела. Люди, все еще крепко сжимавшие в руках оружие, стали бахвалиться и взывать к змею, дабы тот вернулся и принял быструю смерть, окружив мореходов заслуженной славой. Хальдрик в ответ нахмурился, будто бы желая возразить, но передумал, и ответил примирительно:

— Быть может, ты и прав, капитан. Но сейчас это не главное, ведь опасность миновала, а курс наш, как и прежде, неизменен. Так продолжим же путь на Рандар, где вскоре все мы отведаем свежей еды и как следует отдохнем от выпавших на нашу долю трудностей! Доброй ночи.

Юный трэнларт зашагал прочь. Однако, поравнявшись с капитаном, чей голос вновь принялся раздавать поручения, тихо произнес:

— Я знаю, о чем говорю. Сегодня мы с Биндуром держим совет. Приходи в мою каюту через час, нам многое предстоит обсудить. Расставь дозорных, но не зажигай огней — эратхан может вернуться.

Даварт удивленно вскинул бровь и кивнул, не отвлекаясь от дел, после чего Хальдрик, Биндур и Почетные Стражи скрылись из глаз в сгустившейся темноте.



Глава вторая

Совет перед рассветом


Оказавшись на месте, капитан «Величия» негромко постучал в дверь. Та незамедлительно