сказал, что любит ее?
– Я долго отгораживался от этого чувства, Калли. Может, мне понадобится время, чтобы соскрести с себя ржавчину, но я этого отчаянно желаю, даже если на это уйдет целая вечность! – Джеймс вынул из кармана цветок, синий с красным. Один красивый цветок, такой же, как на балу у Киллроев. Каллиопа машинально взяла его и вдруг заметила, что лепестки слегка помялись в кармане, а к стеблю прилип песок. Похоже на них с Джеймсом. Интересно, чей сад он ограбил? Впрочем, теперь это не имело никакого значения – теперь она все поняла правильно.
Каллиопа шагнула к нему. Ее рука зацепилась за штору, и солнечный луч, ворвавшись в комнату, лег к их ногам. И тогда Джеймс вступил в полосу света и обнял ее.
Эпилог
Каллиопа развернула утреннюю газету.
Всю первую страницу занимали рисунки на тему «Маркиз женится». Головокружительная свадьба! На потолочных балках висят акробаты, негодующие матроны сидят рядом с женщинами сомнительных добродетелей, наивные дебютантки убегают от разряженных актеров, Рот и Стивен подмигивают полуодетым хористкам...
В центре, безразличный к окружающему хаосу, стоит красивый жених и с любовью смотрит на сияющую невесту. В руке у него один-единственный прекрасный цветок.
Каллиопа улыбнулась, отпустила газету, и та, спланировав, накрыла бумаги на ее столе.
– Прощай, Томас Ландерс, и спасибо тебе!
Примечания
1
Модус операнди – modus operandi (лат.)– образ действий. – Примеч. пер.
(обратно)
2
Каллиопа – в греческой мифологии муза эпической поэзии. – Примеч. пер.
(обратно)
3
Парки – в римской мифологии богини судьбы.
(обратно)
4
Великий пожар – пожар 1666 года, в котором сгорел практически весь Лондон.
(обратно)