ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - История династии Романовых - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Викторович Зыгарь - Империя должна умереть - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Уинн Джонс - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 89 - читать в ЛитвекБестселлер - Кадзуо Исигуро - Не отпускай меня - читать в ЛитвекБестселлер - Фэнни Флэгг - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать в ЛитвекБестселлер - Терри Пратчетт - Делай Деньги - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Томас Пекетт Прест и др. >> Ужасы >> Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира >> страница 87
как предсказания, основанные на веских доказательствах. Генри и адмирал почувствовали, что слышат правду от кого-то, кто хорошо знает, что говорит, и кто не ошибается.

Примечания

1

По-гречески Гераклион, порт на севере Крита (прим перев.) 

(обратно)

2

Ящик для судового компаса (прим перев.) 

(обратно)

3

Мыс на острове на северо-западном побережье Франции. (Прим. перев.) 

(обратно)

4

Улица в Лондоне, где находится лондонский городской полицейский суд (существовал раньше в Великобритании, впоследствии был заменен Магистратским судом) (прим перев.) 

(обратно)

5

Округ в Лондоне, к северу от Темзы и Черинг-Кросс; из-за того, что там живут артисты, писатели и студенты считается интеллектуальным центром (прим. перев.) 

(обратно)

6

Райские поля (миф.) (прим. перев.) 

(обратно)

7

Так англичане называют все тропические острова южнее экватора (прим перев.) 

(обратно)

8

Английский матросский танец, обычно сольный (прим перев) 

(обратно)

9

Ситуация описана в первой книге романа (прим. ред.) 

(обратно)

10

Член Религиозного общества друзей, организации, созданной примерно в 1650 году в Англии Джорджем Фоксом, выступают против присяги и войны (прим. перев.) 

(обратно)

11

Стиль эпохи Тюдоров (английская королевская династия XV—XVII вв.) (прим. перев.) 

(обратно)

12

Одно из имен Аполлона как бога Солнца. (Прим перев.) 

(обратно)

13

Примерно 3 морских мили или 4 километра (прим перев.) 

(обратно)